< Exodus 40 >
1 And YHWH spake unto Moses, saying,
Då tala Herren til Moses, og sagde:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
«Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
16 Thus did Moses: according to all that YHWH commanded him, so did he.
Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as YHWH commanded Moses.
so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as YHWH commanded Moses.
Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
23 And he set the bread in order upon it before YHWH; as YHWH had commanded Moses.
og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
25 And he lighted the lamps before YHWH; as YHWH commanded Moses.
og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
27 And he burnt sweet incense thereon; as YHWH commanded Moses.
og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
So hengde han upp dørtæpet,
29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as YHWH commanded Moses.
og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as YHWH commanded Moses.
kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of YHWH filled the tabernacle.
Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of YHWH filled the tabernacle.
Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
38 For the cloud of YHWH was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.