< Exodus 25 >
1 And YHWH spake unto Moses, saying,
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.