< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents: for this is right before YHWH.
Bacha khan, Probhu dwara ama baba laga kotha mani bhi, kele koile etu he thik ase.
2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise; )
“Tumi laga baba aru ama ke sonman koribi” -juntu poila hukum ase kosom thaki kene-,
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
“Titia tumi nimite bhal hobo, aru tumi prithibi te lamba jibon thaki bole paribo.”
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of YHWH.
Baba khan, apnikhan laga bacha khan ke khong hobole nadibi. Hoile bhi, taikhan ke Isor laga niyom te aru hisab te dangor koribi.
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto the Messiah;
Sewak khan, tumikhan laga mon sapha pora, malik logote kotha mani kene, bhoi pora aru kapi kene thaki bhi, jineka Khrista usorte thake,
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of the Messiah, doing the will of YHWH from the heart;
khali suku usorte nohoi, jineka manu khan ke khushi kori bole nimite kore, hoile bhi Khrista laga noukar khan nisena, atma pora Isor laga monjur koribi,
7 With good will doing service, as to YHWH, and not to men:
bhal niyom pora sewa koribi Isor laga naam pora, manu laga naam pora nohoikena,
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of YHWH, whether he be bond or free.
jani bhi jun manu bhal kaam koribo, etu manu Isor pora pabo, tai nokor hoile bhi nahoile ajad thaka hoile bhi.
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Malik khan, taikhan nimite bhi eneka he kori bhi. Gali kene bhoi nakhila bhi. Apnikhan jani ase, apnikhan aru taikhan laga Malik sorgote ase, aru Tai logot te eku bhagsak nai.
10 Finally, my brethren, be strong in YHWH, and in the power of his might.
Hekh te, Probhu logote thakibi aru tai laga takot te sakti pabi.
11 Put on the whole armour of Elohim, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Isor laga sob hathiar khan lagai lobi, titia apnikhan bhoot laga chalak khan bhirodh te khara kori bole paribo.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. (aiōn )
Kilekoile amikhan gaw mangso aru khun logote lorai kora nohoi, hoile bhi biya niyom khan logote, biya takot khan logote, etu duniya laga andhar-laga-rajakhan laga biya khan logote, utcha jaga khan te thaka biya atma khan logote lorai kori ase. (aiōn )
13 Wherefore take unto you the whole armour of Elohim, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Etu nimite apuni khan Isor laga hathiar khan loi lobi, titia apuni khan biya dinte khara hobole paribo, aru sob kori kene, khara hobo.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
Khara hobi, apuni laga komor te hosa bandi lobi, aru chati te dharmikta bandi lobi,
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
aru apuni laga theng khan te susamachar laga shanti nimite juta lagai kene taiyar koribi.
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Sob somoite, biswas laga dhal lobi, etu hoile biya jon pora jui laga tir mari thaka to khotom kori bole paribo.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of YHWH:
Aru poritran laga loha-laga-topi pindhi lobi, aru Atma laga dao, juntu Isor laga kotha ase.
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
Sob somoite Pobitro Atma pora prathana kori bhi, ki lagi ase etu sob mangi kene prathana koribi. Etu sob koribo nimite, hodai taiyar aru hoshiar thakibi aru pobitro manu khan nimite hodai prathana koribi,
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
Aru ami nimite to, kotha kobole nimite sandesh dibi, tine hole ami bhoi nakori kene mukh khuli bo, susamachar laga lukai kene rakha janai dibole nimite.
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
-Juntu nimite moi noukar hoi kene ekjon janai diya manu ase-, titia moi bhoi nakori kene kobo, jineka moi kobo lage.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Master, shall make known to you all things:
Aru ami ki kori ase, kineka kori ase apuni khan bhi janibo, Tychicus, Probhu te thaka ekjon morom aru biswas thaka bhai pora apnikhan ke koi dibo,
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Junke moi apnikhan usorte thik etu nimite he pathai ase, titia amikhan laga kaam khan janibole paribo, aru apnikhan laga mon dangor hobo.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from YHWH the Father and the Master Yahushua the Messiah.
Sob bhai khan logote shanti aru morom thakibi, biswas pora Baba Isor aru Jisu khrista te.
24 Favour be with all them that love our Master Yahushua the Messiah in sincerity. amein.
Aru kunkhan Probhu Jisu Khrista ke kitia bhi biya nohobole laga morom kore taikhan logote Isor laga anugraha hobo dibi.