< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
Hay otro mal que vi bajo el sol que prevalece entre los hombres:
2 A man to whom Elohim hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet Elohim giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
El del hombre a quien ʼElohim da riquezas, bienes y honra, de modo que nada le falta de todo lo que desea su alma, pero a quien ʼElohim no capacita para disfrutarlos, sino lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad y un mal doloroso.
3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
Si un hombre engendra 100 [hijos] y vive muchos años, aunque sean numerosos los días de su vida, si su alma no se sacia de buenas cosas, ni siquiera tiene un entierro apropiado, digo: Mejor que él es un aborto.
4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
Porque éste llega en un soplo y se va en oscuridad, y la oscuridad encubre su nombre.
5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
No vio el sol, ni se enteró de nada, ni recibe sepultura, pero descansa mejor que el otro.
6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
Porque aunque aquél viva 1.000 años dos veces sin disfrutar del bien, ¿No van todos a un mismo lugar?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, Y aun así, su alma no se sacia.
8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
¿Qué provecho tiene el sabio Más que el necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre Que supo portarse entre los vivientes?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
Más vale lo que ven los ojos Que el divagar del alma. También esto es vanidad Y correr tras el viento.
10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
Lo que existe ya tiene nombre. Se sabe que es solo un hombre, Y que no puede contender Con el que es más fuerte que él.
11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Porque hay muchas palabras Que aumentan la vanidad. ¿Qué provecho saca el hombre?
12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida? Todos los días de su vana vida los pasará como una sombra, pues ¿quién dirá al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?