< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath Elohim given to the sons of man to be exercised therewith.
Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.