< Deuteronomy 6 >
1 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which YHWH your Elohim commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
Estos son los mandamientos y ordenanzas que el Señor su Dios me ha pedido que les enseñe a seguir en el país que van a entrar y habitar.
2 That thou mightest fear YHWH thy Elohim, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
Esto es para que tú y tus hijos y nietos muestren respeto al Señor tu Dios a lo largo de sus vidas guardando todas sus reglas y preceptos que yo te doy, y para que tengas una larga vida.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as YHWH Elohim of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
Escucha, pueblo de Israel, y está atento a observarlas, para que les vaya bien y tengan mucha descendencia en una tierra que fluye leche y miel, tal como se los prometió el Señor, el Dios de sus antepasados.
4 Hear, O Israel: YHWH is our Elohim, YHWH is one:
Escucha, pueblo de Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor es el único.
5 And thou shalt love YHWH thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
Amarás al Señor tu Dios con toda tu mente, con todo tu ser y con todas tus fuerzas.
6 And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
Las órdenes que les doy hoy deben permanecer en sus mentes.
7 And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
Deberán explicarlas cuidadosamente a sus hijos y hablar de ellas cuando estén en casa y al viajar, cuando se acuesten y cuando se levanten.
8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
Amárrenlas en sus manos como recordatorio y pónganlas también en sus frentes.
9 And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Escríbanlas en los postes de sus casas y en sus puertas.
10 And it shall be, when YHWH thy Elohim shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,
El Señor tu Dios te llevará al país que prometió darte a ti y a tus antepasados, Abraham, Isaac y Jacob. Es un país con grandes y prósperas ciudades que no construiste,
11 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
con casas llenas de muchas cosas buenas que no proporcionaste, que tienen pozos que no cavaste, y viñedos y olivares que no plantaste. Cuando comas y estés lleno
12 Then beware lest thou forget YHWH, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
asegúrate de no olvidartedel Señor que te sacó de Egipto, de la prisión de la esclavitud.
13 Thou shalt fear YHWH thy Elohim, and serve him, and shalt swear by his name.
Respeta al Señor tu Dios, adórale sólo a él, y haz sólo promesas en su nombre.
14 Ye shall not go after other elohim, of the elohim of the people which are round about you;
No adores a ningún otro dios, ni a los dioses de los pueblos que te rodean,
15 (For YHWH thy Elohim is a jealous El among you) lest the anger of YHWH thy Elohim be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
porque el Señor tu Dios, que vive entre ustedes, es un Dios exclusivo, y el Señor tu Dios se enfadará contigo y te aniquilará.
16 Ye shall not tempt YHWH your Elohim, as ye tempted him in Massah.
No pongas a prueba al Señor tu Dios como lo hiciste en Massa.
17 Ye shall diligently keep the commandments of YHWH your Elohim, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
Debes tener cuidado de guardar los mandamientos del Señor tu Dios y las leyes y reglas que te ha dado.
18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of YHWH: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which YHWH sware unto thy fathers.
Haz lo que es bueno y correcto ante los ojos del Señor para que te vaya bien y puedas entrar y apoderarte de la buena tierra que el Señor tu Dios prometió dar a tus antepasados,
19 To cast out all thine enemies from before thee, as YHWH hath spoken.
Él expulsará a todos tus enemigos delante de ti, tal como dijo.
20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which YHWH our Elohim hath commanded you?
En el futuro, cuando tus hijos vengan y te pregunten: “¿Qué sentido tienen los decretos y preceptos que el Señor nuestro Dios te ordenó seguir?”
21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and YHWH brought us out of Egypt with a mighty hand:
entonces les dirás: “Una vez fuimos esclavos del Faraón en Egipto, pero el Señor por su poder nos sacó de Egipto.
22 And YHWH shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
Ante nuestros ojos el Señor hizo señales y milagros increíbles y aterradores sobre Egipto, sobre el Faraón y sobre todo su pueblo.
23 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
Pero nos sacó de allí para traernos aquí, dándonos este país que les había prometido a nuestros antepasados.
24 And YHWH commanded us to do all these statutes, to fear YHWH our Elohim, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
El Señor nos ordenó que guardáramos todas estas leyes y que respetáramos al Señor nuestro Dios, para que siempre estuviéramos seguros y salvos, como lo estamos hoy.
25 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before YHWH our Elohim, as he hath commanded us.
Y si observamos cuidadosamente cada uno de estos mandamientos mientras vivimos en la presencia del Señor, como nos instruyó, entonces estaremos en paz con él”.