< Deuteronomy 23 >

1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of YHWH.
Ingen förbråken eller snöpt skall komma in i Herrans församling.
2 A bastard shall not enter into the congregation of YHWH; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of YHWH.
Skall ock ingen skökoson komma i Herrans församling, ja ock efter tionde led; utan skall platt intet komma i Herrans församling.
3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of YHWH; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of YHWH for ever:
De Ammoniter och Moabiter skola icke komma in i Herrans församling; ja ock efter tionde led; aldrig skola de komma in i Herrans församling;
4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
Derföre, att de icke ville möta dig med bröd och vatten på vägen, då I drogen utur Egypten; och dertill lejde emot eder Bileam, Beors son, den spåmannen utaf Mesopotamien, att han skulle förbanna dig.
5 Nevertheless YHWH thy Elohim would not hearken unto Balaam; but YHWH thy Elohim turned the curse into a blessing unto thee, because YHWH thy Elohim loved thee.
Men Herren din Gud ville icke höra Bileam; och Herren din Gud förvände dig den förbannelsen uti välsignelse; derföre, att Herren din Gud hade dig kär.
6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Du skall dem hvarken godt eller äro bevisa i alla dina lifsdagar evinnerliga.
7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
Edomeen skall du icke för styggelse hålla; ty han är din broder. Egyptien skall du ej heller hålla för styggelse; ty du hafver varit en främling i hans land.
8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of YHWH in their third generation.
De barn, som af dem födde varda i tredje led, de måga komma in uti Herrans församling.
9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
När du utdrager utu lägret emot dina fiendar, så tag dig vara för allt ondt.
10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
Är någor ibland dig, som icke är ren, att honom om natten något vederfaret är, han skall gå ut för lägret, och icke igen inkomma;
11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
Förra än han mot aftonen tvår sig i vatten; och när solen nedergången är, skall han åter komma i lägret igen.
12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
Utanför lägret skall du hafva en plats, der du ut uppå går till dina tarfver;
13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:
Och skall hafva en staka vid bältet, och när du dig derute sätta vill, skall du grafva dermed; och när du sutit hafver, skall du med mullene öfverskyla det af dig gånget är.
14 For YHWH thy Elohim walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
Ty Herren din Gud vandrar i dino lägre, att han skall frälsa dig, och gifva dina fiendar för dig; derföre skall ditt lägre vara heligt, att ingen skam skall sedd vara ibland dig, och han vänder sig ifrå dig.
15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:
Du skall icke igen antvarda husbondanom tjenaren, som ifrå honom flyr till dig.
16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
Han skall blifva när dig på det rum, som honom täckes i någon af dina portar, sig till godo, och skall icke bedröfva honom.
17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Ingen sköka skall vara ibland Israels döttrar, och ingen bolare ibland Israels söner.
18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of YHWH thy Elohim for any vow: for even both these are abomination unto YHWH thy Elohim.
Du skall icke bära skökolön eller hundapenningar uti Herrans dins Guds hus, af någrahanda löfte; ty både äro Herranom dinom Gud en styggelse.
19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
Du skall icke ockra på dinom broder, antingen med penningar eller fetalia, eller med någon ting, der man med ockra kan.
20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that YHWH thy Elohim may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
På dem främmande må du ockra, men icke på dinom broder; på det Herren din Gud skall välsigna dig i allt det du företager i landena, dit du kommer till att intaga det.
21 When thou shalt vow a vow unto YHWH thy Elohim, thou shalt not slack to pay it: for YHWH thy Elohim will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
När du gör Herranom dinom Gud ett löfte, så skall du icke fördröja att hålla det; ty Herren din Gud varder det utkräfvandes af dig; och det blifver dig räknadt till synd.
22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
Om du intet löfte lofvar, så är det dig ingen synd.
23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto YHWH thy Elohim, which thou hast promised with thy mouth.
Hvad af dina läppar utgånget är, det skall du hålla, och göra derefter, såsom du Herranom dinom Gud med fri vilja lofvat hafver, det du med dinom mun talat hafver.
24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
När du går i dins nästas vingård, så må du äta af vinbären så mycket dig täckes, tilldess du blifver mätt; men du skall intet taga med dig i dino kärile.
25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
När du går i dins nästas säd, så må du afplocka ax; men med lian skall du icke gå dertill.

< Deuteronomy 23 >