< Deuteronomy 23 >
1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of YHWH.
No entrará en la comunidad de Yahvé el hombre que tenga los testículos majados o cuyo miembro genital haya sido cortado,
2 A bastard shall not enter into the congregation of YHWH; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of YHWH.
no entrará en la comunidad de Yahvé ningún bastardo; ni siquiera en la décima generación entrará en ella.
3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of YHWH; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of YHWH for ever:
No entrará en la comunidad de Yahvé amonita ni moabita, ni siquiera en la décima generación entrarán en ella; jamás entrarán;
4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
porque no vinieron a vuestro encuentro con pan y agua en el camino cuando salisteis de Egipto, sino que sobornaron contra ti a Balaam, hijo de Beor, de Petor de Mesopotamia, para que te maldijera.
5 Nevertheless YHWH thy Elohim would not hearken unto Balaam; but YHWH thy Elohim turned the curse into a blessing unto thee, because YHWH thy Elohim loved thee.
Pero Yahvé, tu Dios, no quiso escuchar a Balaam; antes Yahvé tu Dios, te convirtió la maldición en bendición; pues Yahvé, tu Dios, te ama.
6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
No buscarás jamás su paz ni su bienestar en todos sus días.
7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
No abominarás al idumeo, porque es tu hermano. No abominarás al egipcio, porque fuiste peregrino en su tierra.
8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of YHWH in their third generation.
Los hijos nacidos de ellos en la tercera generación, podrán entrar en la comunidad de Yahvé.
9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
Cuando salgas a campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa indecente,
10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
Si hubiere en medio de ti alguno que se (haya) hecho inmundo por algo que le sucedió de noche, salga fuera del campamento y no vuelva al campamento,
11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
hasta que al caer la tarde se haya lavado con agua, y a la puesta del sol regresará al campamento.
12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
Además tendrás fuera del campamento un lugar, adonde podrás salir.
13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:
Tendrás también en tu equipo una estaca, con la cual harás un hoyo cuando te sentares fuera, y antes de volverte cubrirás tus excrementos.
14 For YHWH thy Elohim walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
Porque Yahvé, tu Dios, anda en medio de tu campamento para protegerte y entregar tus enemigos delante de ti; por eso tu campamento ha de ser santo, para que Él no vea en ti cosas vergonzosas y no te abandone.
15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:
No entregarás a su amo, esclavo que se haya refugiado contigo, huyendo de su amo.
16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
Habitará contigo, en medio de ti, en cualquier lugar que eligiere, en algunas de tus ciudades que le gustare; no le oprimirás.
17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
No haya prostituta entre las hijas de Israel; tampoco haya prostituto entre los hijos de Israel.
18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of YHWH thy Elohim for any vow: for even both these are abomination unto YHWH thy Elohim.
No lleves a la Casa de Yahvé, tu Dios, las ganancias de la ramera, ni el salario del perro, para cumplir un voto, pues ambos son objeto de abominación ante Yahvé, tu Dios.
19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
No exijas de tu hermano interés alguno por el dinero, ni interés por comestibles, ni interés por ninguna otra cosa, por las cuales se suele tomar interés.
20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that YHWH thy Elohim may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
Del extranjero podrás exigirlo, mas no lo exijas de tu hermano; para que Yahvé, tu Dios, te bendiga en toda empresa de tu mano en la tierra adónde vas para tomarla en posesión.
21 When thou shalt vow a vow unto YHWH thy Elohim, thou shalt not slack to pay it: for YHWH thy Elohim will surely require it of thee; and it would be sin in thee.
Cuando hagas algún voto a Yahvé, tu Dios, no tardes en cumplirlo, porque Yahvé, tu Dios, sin falta te lo reclamará y te cargarías con un pecado.
22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
Si te abstienes de hacer voto, no cometas pecado.
23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto YHWH thy Elohim, which thou hast promised with thy mouth.
Pero lo que una vez salió de tus labios, lo cumplirás y ejecutarás, conforme al voto libremente hecho a Yahvé, tu Dios, que prometiste con tu boca.
24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
Cuando entrares en la viña de tu prójimo, podrás comer uvas según tu apetito, hasta saciarte, mas no las pondrás en tu cesta.
25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás arrancar espigas con tu mano; mas no meterás la hoz en la mies de tu prójimo.