< Deuteronomy 14 >

1 Ye are the children of YHWH your Elohim: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 For thou art an holy people unto YHWH thy Elohim, and YHWH hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Не једи ништа гадно.
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 Of all clean birds ye shall eat.
Све птице чисте једите;
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 And every raven after his kind.
Ни гаврана по врстама његовим,
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 But of all clean fowls ye may eat.
И све птице чисте једите.
21 Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto YHWH thy Elohim. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 And thou shalt eat before YHWH thy Elohim, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear YHWH thy Elohim always.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which YHWH thy Elohim shall choose to set his name there, when YHWH thy Elohim hath blessed thee:
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which YHWH thy Elohim shall choose:
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before YHWH thy Elohim, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that YHWH thy Elohim may bless thee in all the work of thine hands which thou doest.
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.

< Deuteronomy 14 >