< Deuteronomy 14 >
1 Ye are the children of YHWH your Elohim: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Vous êtes fils de l'Éternel, votre Dieu: ne vous faites pas des incisions et ne vous rasez pas l'intervalle des yeux, pour un mort.
2 For thou art an holy people unto YHWH thy Elohim, and YHWH hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
Car tu es un peuple consacré à l'Éternel, ton Dieu, et l'Éternel t'a choisi pour être son peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Abstiens-toi de tout aliment abominable.
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Voici les animaux dont vous vous nourrirez: le bœuf, la brebis et la chèvre,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
le cerf, et la gazelle et le daim, et le bouquetin, et le dischon et le theo, et le zamer,
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
et tout animal ayant la corne fendue, fendue de part en part, en fourche; tout ce qui rumine parmi les animaux, vous servira de nourriture.
7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
Voici seulement ceux que vous ne mangerez pas, des ruminants et de ceux qui ont la corne fendue de part en part: le chameau, et le lièvre, et la gerboise, car ils ruminent, mais n'ont pas la corne fendue: tenez-les pour immondes;
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
et le porc, car il a la corne fendue, mais ne rumine pas; tenez-le pour immonde: vous ne mangerez pas leur chair et ne toucherez pas leurs cadavres.
9 These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
Voici ceux que vous mangerez entre tous les aquatiques: tout ce qui a nageoires et écailles, vous pouvez le manger;
10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
mais vous vous abstiendrez de tout ce qui n'a pas nageoires et écailles: tenez-le pour immonde.
11 Of all clean birds ye shall eat.
Vous pouvez manger de tous les oiseaux purs, mais voici ceux dont vous vous abstiendrez:
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
et le faucon et le vautour et le milan selon leur espèce,
14 And every raven after his kind.
et tous les corbeaux selon leurs espèces, et l'autruche femelle
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
et l'autruche mâle et la mouette et l'épervier selon leur espèce,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
et le hibou et l'ibis et le cygne
17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
et le pélican et le percnoptère et le pélican sauteur
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
et la cigogne et le perroquet selon leur espèce, et la huppe et la chauve-souris.
19 And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
Et tenez pour immonde tout ver ailé: il ne se mangera pas.
20 But of all clean fowls ye may eat.
Mangez de tous les oiseaux purs.
21 Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto YHWH thy Elohim. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
Vous ne mangerez point de bête morte, tu pourras la donner à l'étranger qui est dans tes Portes pour la manger ou la vendre à un homme du dehors; car tu es un peuple consacré à l'Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau au lait de sa mère.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
Tu dîmeras tout le produit de tes semailles, que rend annuellement ton champ.
23 And thou shalt eat before YHWH thy Elohim, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear YHWH thy Elohim always.
Et tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y fixer son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile et la primogéniture de ton gros et menu bétail, afin que tu apprennes à craindre en tout temps l'Éternel, ton Dieu.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which YHWH thy Elohim shall choose to set his name there, when YHWH thy Elohim hath blessed thee:
Et si le chemin est trop long pour que tu puisses l'y transporter vu la distance du lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu, pour y fixer son nom, et l'abondance dont t'aura béni l'Éternel, ton Dieu,
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which YHWH thy Elohim shall choose:
échange-la contre de l'argent, et serre l'argent dans ta main, et va au lieu choisi par l'Éternel, ton Dieu.
26 And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before YHWH thy Elohim, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
Et donne cet argent en échange de tout ce que tu désires en fait de bœufs, de brebis, de vin, de cervoise, de tout ce que ton désir réclame, et mange, là, devant l'Éternel, ton Dieu, te réjouissant toi et ta famille.
27 And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
Et ne néglige pas le Lévite qui est dans tes Portes, car il n'a ni portion ni lot parmi vous.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
A la fin de chaque troisième année tu extrairas toute la dîme de ta récolte de cette année-là, et tu la déposeras dans tes Portes;
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that YHWH thy Elohim may bless thee in all the work of thine hands which thou doest.
et le Lévite (car il n'a ni portion ni lot parmi vous) et l'étranger et l'orphelin et la veuve qui sont dans tes Portes, viendront et mangeront et se rassasieront, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains que tu entreprendras.