< Deuteronomy 14 >
1 Ye are the children of YHWH your Elohim: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 For thou art an holy people unto YHWH thy Elohim, and YHWH hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Of all clean birds ye shall eat.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
鳶隼、鵰類,
14 And every raven after his kind.
凡烏鴉之類,
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 But of all clean fowls ye may eat.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto YHWH thy Elohim. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 And thou shalt eat before YHWH thy Elohim, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear YHWH thy Elohim always.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which YHWH thy Elohim shall choose to set his name there, when YHWH thy Elohim hath blessed thee:
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which YHWH thy Elohim shall choose:
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before YHWH thy Elohim, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that YHWH thy Elohim may bless thee in all the work of thine hands which thou doest.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。