< Deuteronomy 11 >
1 Therefore thou shalt love YHWH thy Elohim, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
Amarás, pues, al SEÑOR tu Dios, y guardarás su ordenanza, y sus estatutos y sus derechos y sus mandamientos, todos los días.
2 And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of YHWH your Elohim, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
Y sabed hoy; porque no hablo con vuestros hijos que no han sabido ni visto el castigo del SEÑOR vuestro Dios, su grandeza, su mano fuerte, y su brazo extendido,
3 And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
y sus señales, y sus obras que hizo en medio de Egipto a Faraón, rey de Egipto, y a toda su tierra;
4 And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how YHWH hath destroyed them unto this day;
y lo que hizo al ejército de Egipto, a sus caballos, y a sus carros; cómo hizo ondear las aguas del mar Bermejo sobre ellos, cuando venían tras vosotros, y el SEÑOR los destruyó hasta hoy;
5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado a este lugar;
6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
y lo que hizo con Datán y Abiram, hijos de Eliab hijo de Rubén; cómo abrió la tierra su boca, y los tragó a ellos y a sus casas, y sus tiendas, y toda la hacienda que tenían en pie en medio de todo Israel;
7 But your eyes have seen all the great acts of YHWH which he did.
mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que el SEÑOR ha ejecutado.
8 Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
Guardad, pues, todos los mandamientos que yo os mando hoy, para que seáis esforzados, y entréis y heredéis la tierra, a la cual pasáis para heredarla;
9 And that ye may prolong your days in the land, which YHWH sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
y para que os sean prolongados los días sobre la tierra, que juró el SEÑOR a vuestros padres que había de darla a ellos y a su simiente, tierra que fluye leche y miel.
10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
Que la tierra a la cual entras para heredarla, no es como la tierra de Egipto de donde habéis salido, donde sembrabas tu simiente, y regabas con tu pie, como huerto de legumbres.
11 But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
La tierra a la cual pasáis para heredarla, es tierra de montes y de vegas; de la lluvia del cielo ha de beber las aguas;
12 A land which YHWH thy Elohim careth for: the eyes of YHWH thy Elohim are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
tierra de la cual el SEÑOR tu Dios procura; siempre están sobre ella los ojos del SEÑOR tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él.
13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love YHWH your Elohim, and to serve him with all your heart and with all your soul,
Y será que, si escuchareis cuidadosamente mis mandamientos que yo os mando hoy, amando al SEÑOR vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma,
14 That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
yo daré la lluvia de vuestra tierra en su tiempo, la temprana y la tardía; y cogerás tu grano, y tu vino, y tu aceite.
15 And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
Y daré hierba en tu tierra para tus bestias; y comerás, y te saciarás.
16 Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other elohim, and worship them;
Guardaos, pues, que vuestro corazón no sea engañado, y os apartéis, y sirváis a dioses ajenos, y os inclinéis a ellos;
17 And then YHWH 's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which YHWH giveth you.
y se encienda el furor del SEÑOR sobre vosotros, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcáis presto de la buena tierra que os da el SEÑOR.
18 Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
Por tanto, pondréis éstas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, y las ataréis por señal en vuestra mano, y serán por frontales entre vuestros ojos.
19 And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
Y las enseñaréis a vuestros hijos, para que penséis en ellas, sentado en tu casa, andando por el camino, acostado en la cama, y cuando te levantes;
20 And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas;
21 That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which YHWH sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
para que sean aumentados vuestros días, y los días de vuestros hijos, sobre la tierra que juró el SEÑOR a vuestros padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra.
22 For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love YHWH your Elohim, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
Porque si guardareis cuidadosamente todos estos mandamientos que yo os mando, para que los cumpláis; amando al SEÑOR vuestro Dios y andando en todos sus caminos, y a él os allegaréis,
23 Then will YHWH drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
el SEÑOR también echará todos estos gentiles de delante de vosotros y desposeeréis naciones grandes y más fuertes que vosotros.
24 Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
Todo lugar que pisare la planta de vuestro pie, será vuestro; desde el desierto y el Líbano; desde el río, el río Eufrates, hasta el mar postrero será vuestro término.
25 There shall no man be able to stand before you: for YHWH your Elohim shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
Nadie se sostendrá delante de vosotros; miedo y temor de vosotros pondrá el SEÑOR vuestro Dios sobre la faz de toda la tierra que hollareis, como él os ha dicho.
26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
Mira, yo pongo hoy delante de vosotros la bendición y la maldición:
27 A blessing, if ye obey the commandments of YHWH your Elohim, which I command you this day:
La bendición, si oyereis los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios, que yo os mando hoy;
28 And a curse, if ye will not obey the commandments of YHWH your Elohim, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other elohim, which ye have not known.
y la maldición, si no oyereis los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios, mas os apartareis del camino que yo os ordeno hoy, para andar en pos de dioses ajenos que no habéis conocido.
29 And it shall come to pass, when YHWH thy Elohim hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
Y será que, cuando el SEÑOR tu Dios te introdujere en la tierra a la cual vas para heredarla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim, y la maldición sobre el monte Ebal;
30 Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
los cuales están al otro lado del Jordán, tras el camino del occidente en la tierra del cananeo, que habita en la campiña delante de Gilgal, junto a los llanos de More.
31 For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which YHWH your Elohim giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
Porque vosotros pasáis el Jordán, para ir a heredar la tierra que os da el SEÑOR vuestro Dios; y la cual heredaréis, y habitaréis en ella.
32 And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
Guardaréis, pues, que hagáis todos los estatutos y derechos que yo doy delante de vosotros hoy.