< Colossians 4 >
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
3 Withal praying also for us, that Elohim would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of the Messiah, for which I am also in bonds:
也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
4 That I may make it manifest, as I ought to speak.
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
6 Let your speech be alway with favour, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Master:
有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西谋同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him; )
与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐;他若到了你们那里,你们就接待他。)
11 And Yahushua, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers unto the kingdom of YHWH, which have been a comfort unto me.
耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为 神的国与我一同做工的,也是叫我心里得安慰的。
12 Epaphras, who is one of you, a servant of the Messiah, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of YHWH.
有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
他为你们和老底嘉并希拉坡里的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
所亲爱的医生路加和底马问你们安。
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which is in his house.
请问老底嘉的弟兄和宁法,并她家里的教会安。
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the assembly of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Master, that thou fulfil it.
要对亚基布说:“务要谨慎,尽你从主所受的职分。”
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Favour be with you.
我—保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在!