< Colossians 3 >

1 If ye then be risen with the Messiah, seek those things which are above, where the Messiah sitteth on the right hand of YHWH.
Si vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu;
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
attachez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre;
3 For ye are dead, and your life is hid with the Messiah in YHWH.
car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
4 When the Messiah, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Lorsque Christ, qui est notre vie, paraîtra, vous aussi, vous paraîtrez avec lui dans la gloire.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Faites donc mourir vos membres, ces membres qui sont de la terre, le libertinage, l'impureté, la passion, les mauvais désirs et l’avarice, car elle est une idolâtrie.
6 For which things' sake the wrath of YHWH cometh on the children of disobedience:
C'est là ce qui attire la colère de Dieu sur les hommes rebelles,
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
parmi lesquels vous marchiez autrefois, quand vous viviez dans ces désordres:
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
mais aujourd'hui, rejetez toutes ces souillures, la colère, l'emportement, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
N'usez point de mensonge les uns envers les autres,
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses oeuvres, et revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle par la connaissance conformément à l'image de Celui qui l'a créé,
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but the Messiah is all, and in all.
et cela, dans une sphère où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout en tous.
12 Put on therefore, as the elect of YHWH, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu saints et bien-aimés, d'une tendresse compatissante, de bonté, d'humilité, de douceur, de longanimité,
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as the Messiah forgave you, so also do ye.
vous supportant les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, vous pardonnant réciproquement: comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez- vous aussi.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Surtout, revêtez-vous de charité, c'est le lien de la perfection.
15 And let the peace of Elohim rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour ne former qu'un seul et même corps, règne dans vos coeurs. Soyez reconnaissants.
16 Let the word of the Messiah dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with favour in your hearts to the Master.
Que la parole de Christ habite richement en vous, de sorte que vous vous instruisiez et que vous vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse, et que vous chantiez à Dieu des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, du fond de vos coeurs, avec reconnaissance.
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Master Yahushua, giving thanks to YHWH the Father by him.
Que tout ce que vous faites, paroles ou actes, que tout se fasse au nom du Seigneur Jésus en rendant grâces par lui à Dieu, notre Père.
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Master.
Femmes, soyez soumises à vos maris comme cela se doit, selon le Seigneur.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto YHWH.
Enfants, obéissez en tout à vos pères et à vos mères, car c'est une chose agréable au Seigneur.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing YHWH:
Esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement lorsqu'ils ont l'oeil sur vous, comme gens cherchant à plaire aux hommes, mais avec droiture de coeur, comme gens craignant le Seigneur.
23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to YHWH, and not unto men;
Quoi que vous fassiez, acquittez-vous-en de bon coeur, comme pour le Seigneur, non pour les hommes,
24 Knowing that of YHWH ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve Yahushua the Messiah.
sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Vous êtes au service de Christ, le Seigneur:
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
celui qui commet l'injustice, recevra la rétribution du tort qu'il aura fait, et il n'y aura pas acception de personnes.

< Colossians 3 >