< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my son, be strong in the Favour that is in Yahushua the Messiah.
Na wo, Timoteo me ba, Kristo Yesu yɛ mmɔborɔhunufo, enti ma ɔnhyɛ wo den.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Fa nsɛm a wotee sɛ mereka akyerɛ adansefo bebree no, na fa hyɛ nnipa a wugye wɔn di na wobetumi akyerɛ afoforo nso nsa.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Yahushua the Messiah.
Sɛ amanehunu ba wo so a, mia wʼani tena sɛ Kristo Yesu sraani pa.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Ɔsraani mmfa ne ho nhyehyɛ afisɛm mu, efisɛ ɔpɛ sɛ ɔsɔ ne panyin ani.
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Saa ara nso na obi a ɔfra akansi mu a otu mmirika no rentumi nni nkonim gye sɛ odi akansi no mmara so.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Ɛsɛ okuafo mmɔdemmɔfo sɛ odi kan nya ne nnɔbae bi.
7 Consider what I say; and YHWH give thee understanding in all things.
Dwene nsɛm a mereka yi ho, efisɛ Awurade bɛma woate biribiara ase.
8 Remember that Yahushua the Messiah of the seed of David was raised from the dead according to my evangel:
Kae Dawid aseni Yesu Kristo a wonyan no fi awufo mu sɛnea wɔkaa no wɔ Asɛmpa a mekaa ho asɛm no mu no.
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of YHWH is not bound.
Esiane sɛ meka Asɛmpa no nti mihu amane, mpo, wɔagu me nkɔnsɔnkɔnsɔn sɛ ɔdebɔneyɛni. Nanso wonguu Onyankopɔn asɛm no nkɔnsɔnkɔnsɔn ɛ.
10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Yahushua the Messiah with eternal glory. (aiōnios )
Ɛno nti, migyina biribiara a ɛbɛba me so no ano ma wɔn a wɔapaw wɔn no sɛnea ɛbɛyɛ a wɔn nso benya nkwagye ne anuonyam a enni awiei a ɛwɔ Kristo Yesu mu no bi. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Nsɛm a ɛsɛ sɛ wode wo ho to so ni: “Sɛ yɛne no wui a, yɛne no bɛtena ase.
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Sɛ yɛampa abaw a yɛne no bedi hene. Sɛ yɛpa no a, ɔno nso bɛpa yɛn.
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Sɛ yɛnyɛ nokwafo a, ɔno de, ɔyɛ ɔnokwafo efisɛ ɔrensan nʼasɛm.”
14 Of these things put them in remembrance, charging them before YHWH that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Monkae mo nkurɔfo wɔ eyi ho na mommɔ wɔn kɔkɔ wɔ Onyame anim se wɔnnham wɔn nsɛm ho, na mfaso biara nni so; na ɛsɛe atiefo adwene kɛkɛ.
15 Study to shew thyself approved unto YHWH, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Bɔ mmɔden sɛ wobɛyɛ odwumayɛni a womfɛre Onyankopɔn adwuma no yɛ ho, na kyerɛ nokware a ɛwɔ Onyankopɔn asɛm no mu no, na woafata nʼanim.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more wickedness.
Twe wo ho fi nsɛnhuhuw a ɛho ntew ho, efisɛ ɛno na ɛpam nnipa fi Onyankopɔn ho.
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Nea wɔkyerɛ no te sɛ akisikuru a ɛtrɛw fa ɔhonam no ani. Saa akyerɛkyerɛfo yi mu baanu ne Himeneo ne Fileto.
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Wɔaman afi nokware no ho na wɔka kyerɛ agyidifo bi se, yɛn wusɔre no atwam dedaw nam saa asɛm no so sɛe wɔn adwene.
19 Nevertheless the foundation of YHWH standeth sure, having this seal, YHWH knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of the Messiah depart from iniquity.
Nanso obi rentumi nhinhim fapem dennen a Onyankopɔn ato no, efisɛ wɔakyerɛw wɔ so se, “Awurade nim wɔn a wɔyɛ ne de,” na “Ɛsɛ obiara a ɔka se ɔyɛ Awurade de no sɛ ɔtwe ne ho fi bɔne ho.”
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Nkuku ne nkaka wɔ ofi kɛse mu. Ebi wɔ hɔ a wɔde dwetɛ na ayɛ, bi nso wɔde sikakɔkɔɔ na ayɛ. Wɔde dua na ayɛ bi na afoforo nso wɔde dɔte. Ebi wɔ hɔ a ɛwɔ hɔ ma nnapɔnna bi na afoforo nso de di dwuma daa.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Sɛ obi tew ne ho fi saa nneɛma bɔne no ho a, wɔde no bɛyɛ nnwuma sononko efisɛ watu ne ho asi hɔ, asiesie ne ho ama ne wura sɛ dwuma pa biara a ɛsɛ sɛ odi no, obedi.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on YHWH out of a pure heart.
Guan fi mmerantebere mu akɔnnɔ ho, na tiw nneɛma a ɛho tew te sɛ: trenee, gyidi, ɔdɔ ne asomdwoe a ɛka wo ne wɔn a wofi koma pa mu bɔ mu frɛ Awurade ma ɔboa no akyi.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Mfa wo ho nhyehyɛ nkwasea akyinnye a ɛmfa hwee mma no mu, efisɛ ɛde akasakasa ba.
24 And the servant of YHWH must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Ɛnsɛ sɛ Awurade somfo ne obi nya akasakasa. Ɛsɛ sɛ ɔyɛ ayamye ma obiara. Ɛsɛ sɛ ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo pa a ɔwɔ boasetɔ nso
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if YHWH peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
a sɛ wɔn a wɔne no di asi fom a, ɔtɔ ne bo ase teɛ wɔn, sɛ ebia Onyankopɔn bɛsakra wɔn adwene ama wɔahu nokware no.
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Na wɔn adwene mu ada hɔ na wɔaguan afi ɔbonsam a wakyekyere wɔn ama wɔyɛ nʼapɛde no afiri mu.