< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my son, be strong in the Favour that is in Yahushua the Messiah.
Toi donc, ô mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ;
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Et ce que tu as entendu de moi, devant un grand nombre de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient eux-mêmes capables d’en instruire les autres.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Yahushua the Messiah.
Travaille comme un bon soldat du Christ Jésus.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Quiconque est enrôlé au service de Dieu, ne s’embarrasse point dans les affaires du siècle, afin de satisfaire celui à qui il s’est donné.
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Et celui qui combat dans l’arène n’est point couronné, s’il n’a légitimement combattu.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Le laboureur qui travaille doit avoir la première part des fruits.
7 Consider what I say; and YHWH give thee understanding in all things.
Comprends bien ce que je dis; car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
8 Remember that Yahushua the Messiah of the seed of David was raised from the dead according to my evangel:
Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of YHWH is not bound.
Pour lequel je souffre jusqu’aux chaînes, comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Yahushua the Messiah with eternal glory. (aiōnios )
C’est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu’eux-mêmes acquièrent le salut qui est en Jésus-Christ avec la gloire céleste. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Voici une vérité certaine; Car si nous mourons avec lui, nous vivrons avec lui;
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Si nous souffrons, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Si nous ne croyons pas, lui reste fidèle; il ne peut se nier lui-même.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before YHWH that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de paroles; car cela ne sert qu’à pervertir ceux qui écoutent.
15 Study to shew thyself approved unto YHWH, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Prends soin de te montrer à Dieu digne de son approbation, ouvrier qui n’a point à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more wickedness.
Evite les entretiens profanes et vains; car ils profitent beaucoup à l’impiété;
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Et leur discours gagne comme la gangrène; de ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Qui sont déchus de la vérité, disant que la résurrection est déjà faite, et ils ont subverti la foi de quelques-uns.
19 Nevertheless the foundation of YHWH standeth sure, having this seal, YHWH knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of the Messiah depart from iniquity.
Mais le fondement solide de Dieu reste debout, muni de ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Qu’il s’éloigne de l’iniquité, quiconque invoque le nom du Seigneur.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Au reste, dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi les uns sont des vases d’honneur, mais les autres d’ignominie.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Si quelqu’un donc se tient pur de ces choses, il sera un vase d’honneur sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toutes les bonnes œuvres.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on YHWH out of a pure heart.
Fuis les désirs de jeune homme, et recherche la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Quant aux questions imprudentes et qui n’apprennent rien, évite-les; sachant qu’elles engendrent des querelles.
24 And the servant of YHWH must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur dispute, mais qu’il soit doux envers tous, capable d’enseigner, patient,
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if YHWH peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Reprenant modestement ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera un jour l’esprit de pénitence, pour qu’ils connaissent la vérité,
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Et qu’ils se dégagent des filets du diable qui les tient captifs sous sa volonté.