< 2 Samuel 7 >
1 And it came to pass, when the king sat in his house, and YHWH had given him rest round about from all his enemies;
Cuando el rey se había establecido en su casa, y Yahvé le había dado descanso de todos sus enemigos en derredor,
2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of Elohim dwelleth within curtains.
dijo al profeta Natán: “¿No ves que yo habito en casa de cedro, mientras el Arca de Dios está en medio de una tienda?”
3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for YHWH is with thee.
Natán contestó al rey: “Anda, haz todo cuanto tienes en tu corazón; porque Yahvé es contigo.”
4 And it came to pass that night, that the word of YHWH came unto Nathan, saying,
Mas aquella noche recibió Natán una palabra de Yahvé, que decía:
5 Go and tell my servant David, Thus saith YHWH, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
“Anda, y di a mi siervo David: «Así dice Yahvé: ¿Tú quieres edificarme una Casa para que habite en ella?
6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
Yo nunca he habitado en Casa alguna desde el día en que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta el día de hoy, sino que he andado de un lugar a otro en una tienda y en un tabernáculo.
7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?
Durante todo el tiempo en que he andado en medio de todos los hijos de Israel, ¿he hablado Yo jamás a alguna de las tribus de Israel, a las que he encargado el gobierno de Israel mi pueblo, diciendo: «Por qué no me habéis edificado una Casa de cedro?»
8 Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith YHWH of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
Habla, pues, ahora de esta manera a mi siervo David: «Así dice Yahvé de los Ejércitos: Yo te saqué de las dehesas, de detrás de las ovejas, para que seas príncipe de Israel, mi pueblo.
9 And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
He estado contigo dondequiera que andabas, he exterminado a todos tus enemigos de delante de ti, y he hecho grande tu nombre como el nombre de los más grandes de la tierra.
10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
He señalado un lugar para Israel, mi pueblo, y lo he plantado, de modo que puede habitar en su propio lugar, sin ser inquietado, pues los hijos de iniquidad ya no lo oprimirán como antes.
11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also YHWH telleth thee that he will make thee an house.
desde el día en que constituí jueces sobre Israel mi pueblo. Te he dado descanso de todos tus enemigos, y Yahvé te hace saber que Él te edificará una casa.
12 And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
Cuando se cumplieren tus días y tú descansares con tus padres. Yo suscitaré después de ti, un descendiente tuyo que ha de salir de tus entrañas, y haré estable su reino.
13 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
Él edificará una casa para mi nombre: y Yo afirmaré el trono de su reino para siempre,
14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
Yo seré su Padre y el será mi hijo. Cuando obrare mal, le reprenderé con vara de hombres y con azotes de hombres.
15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
Con todo no se apartará de él mi misericordia como la aparté de Saúl, al cual he quitado de delante de ti.
16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
Tu casa y tu reino serán estables ante Mí eternamente, y tu trono será firme para siempre.»”
17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
Conforme a todas estas palabras, y a toda esta visión, así habló Natán a David.
18 Then went king David in, and sat before YHWH, and he said, Who am I, O Sovereign YHWH? and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
Entró entonces el rey David y permaneciendo en la presencia de Yahvé, dijo: “¿Quién soy yo, oh Señor, Yahvé, y cuál es mi casa, para que me hayas conducido hasta aquí?
19 And this was yet a small thing in thy sight, O Sovereign YHWH; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Sovereign YHWH?
Y como si esto fuese aun poco a tus ojos, Señor, Yahvé, has hablado de nuevo también en favor de la casa de tu siervo para los tiempos futuros. ¿Es esta la costumbre de los hombres?, oh Señor Yahvé.
20 And what can David say more unto thee? for thou, Sovereign YHWH, knowest thy servant.
¿Y qué más podrá decirte David? Pues Tú, oh Señor Yahvé, conoces a tu siervo.
21 For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
Según tu palabra y según tu corazón has hecho toda esta obra tan grande, y la has dado a conocer a tu siervo.
22 Wherefore thou art great, O YHWH Elohim: for there is none like thee, neither is there any Elohim beside thee, according to all that we have heard with our ears.
Por eso eres grande, oh Yahvé Dios; pues no hay nadie como Tú, ni hay Dios alguno fuera de Ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.
23 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom Elohim went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to Thee from Egypt, from the nations and their elohim?
¿Y hay en la tierra pueblo como tu pueblo, como Israel, al que Dios haya venido a rescatarle para hacerle el pueblo suyo y darle nombre, obrando maravillas en su favor y prodigios en favor de tu tierra, rechazando de delante de tu pueblo que redimiste de Egipto para Ti mismo, las naciones con sus dioses?
24 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, YHWH, art become their Elohim.
Tú constituiste a tu pueblo Israel pueblo tuyo para siempre; y Tú, oh Yahvé, te hiciste Dios suyo.
25 And now, O YHWH Elohim, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
Ahora pues, oh Yahvé Dios, mantén siempre firme la promesa que has hecho respecto de tu siervo y respecto de tu casa, y haz según tu promesa.
26 And let thy name be magnified for ever, saying, YHWH of hosts is the Elohim over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
Y sea ensalzado tu nombre para siempre, y se diga: Yahvé de los Ejércitos es Dios sobre Israel, y sea estable la casa de tu siervo David delante de tu rostro.
27 For thou, O YHWH of hosts, Elohim of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
Porque Tú, Yahvé de los Ejércitos, Dios de Israel, has dado a tu siervo esta revelación, diciendo: ‘Te edificaré una casa’; por eso tu siervo se ha atrevido a dirigirte esta plegaria.
28 And now, O Sovereign YHWH, thou art that Elohim, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant:
Ahora pues, oh Señor Yahvé, Tú eres Dios y tus palabras son fieles. Ya que prometiste a tu siervo este bien,
29 Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Sovereign YHWH, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
sea ahora de tu agrado bendecir la casa de tu siervo, para que subsista siempre delante de Ti; pues Tú, Señor Yahvé, lo has prometido; y con tu bendición será por siempre bendita la casa de tu siervo.”