< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto YHWH the words of this song in the day that YHWH had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
2 And he said, YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer;
U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
3 The Elohim of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
4 I will call on YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
5 When the waves of death compassed me, the floods of wicked men made me afraid;
Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon YHWH, and cried to my Elohim: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
14 YHWH thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
19 They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
25 Therefore YHWH hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
29 For thou art my lamp, O YHWH: and YHWH will lighten my darkness.
Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
30 For by thee I have run through a troop: by my Elohim have I leaped over a wall.
Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
31 As for El, his way is perfect; the word of YHWH is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
32 For who is El, save YHWH? and who is a rock, save our Elohim?
Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
33 El is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
42 They looked, but there was none to save; even unto YHWH, but he answered them not.
Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
47 YHWH liveth; and blessed be my rock; and exalted be the Elohim of the rock of my salvation.
Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
48 El who avengeth me, and that bringeth down the people under me,
U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.

< 2 Samuel 22 >