< 2 Samuel 22 >
1 And David spake unto YHWH the words of this song in the day that YHWH had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 And he said, YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 The Elohim of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 I will call on YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 When the waves of death compassed me, the floods of wicked men made me afraid;
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol )
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol )
7 In my distress I called upon YHWH, and cried to my Elohim: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 YHWH thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 Therefore YHWH hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 For thou art my lamp, O YHWH: and YHWH will lighten my darkness.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 For by thee I have run through a troop: by my Elohim have I leaped over a wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 As for El, his way is perfect; the word of YHWH is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 For who is El, save YHWH? and who is a rock, save our Elohim?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 El is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 They looked, but there was none to save; even unto YHWH, but he answered them not.
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 YHWH liveth; and blessed be my rock; and exalted be the Elohim of the rock of my salvation.
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 El who avengeth me, and that bringeth down the people under me,
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«