< 2 Peter 1 >

1 Simon Kepha, a servant and an apostle of Yahushua the Messiah, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of YHWH and our Saviour Yahushua the Messiah:
Siimon Pier, Jesu Kristo ŋuantieb yen u tuon sunl, ku din yab ga t mɔ ya dindal liel, kl tie t tienu mon kund yen t letua Jesu Kristo po.
2 Favour and peace be multiplied unto you through the knowledge of YHWH, and of Yahushua our Master,
T tienu yen te yomdaano Jesu ŋal balg yen u yan duam nya ye yen i
3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and reverence, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
Nan u tien paalu ntenti yal bu piel g tod ti tin ya pia l mia yen t ŋand, lan na yua yinti n ten ti ya bam kl tie u yabdu yen u ŋanol po,
4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
lan yul ceod ku puoni yal yab k gɔ ŋan ŋam k yoyen ti klan Piet lan tɔgn l kan yin mɔ ji ya naan yen u tien, nan yin san k ŋa t jɔgnd yal ye dul nan kdugn t nian biid po.
5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
Li ya po mono ced ki bu mond k tug i dindan l k taan yen t ŋand, i ya taan yen ti ŋand yin pugn n bam.
6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience reverence;
i ya pugn n ban m yin ya tie bon kul k dagd, i ya tie g dagd yin pugn f juunl, i ya pugn l juunl yin pugn l paniigl, i ya pugn l paniigl yi pugn tŋaand
7 And to reverence brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
i ya pugn t ŋaand yin pugn n buam yen i lieb i ya pugn n buam yen i lieb i nugi m ya tien i leib po.
8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Master Yahushua the Messiah.
G dugn l kul ya yeyenti, boŋanli, l kanŋa t pam t yomdan Jesu banm n.
9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Ama yua k pia l banm kul ne tie juam i, u k nɔ Pagm, u sund o tuon bikpela kul piinu u.
10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
L ya po ced k maad n nidjab k i yin mond g ya se gal tie. Wan yini yen wan Lougol: nand, k dugn i ya se yeen, i kan ban k baa.
11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Master and Saviour Yahushua the Messiah. (aiōnios g166)
Lani k t bu kua t yomdaan Jiesu Kristo diem n. (aiōnios g166)
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
L po ced kn bu mond Kŋam ktiedi l bona, yen yin den lban mono k yin gɔ ŋam kya se dinne i momonin.
13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
n la kl tie n po ninmonli min da pia imian ne min mond k find i k ŋam k ce gli.
14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Master Yahushua the Messiah hath shewed me.
Nan tyom dano Jiesu Kristo n dan dogd k Waantnand yen, n ban kinkuum jikpag.
15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
Ama n mond k n kuum puolpo mono, yin ŋa tian lbona po.
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Master Yahushua the Messiah, but were eyewitnesses of his majesty.
T ktug kpelug lanya ka kpanjam ka k tundi yiesu paalu yen u guanm, ama t tudi nan tinm mono nlao yen t nimbinl yeni.
17 For he received from YHWH the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
u ga tba u tien kan t kpiagol yen t yabnd ya yogu k t Tienu bu maadyeno tapolpo k maad u ne tie n bibuadigi, n ta n buam kul tu g tien u ya poi.
18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
k t den ye yeno l jualpo kt gbad u niel k l nan tapol po
19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
T gɔ ban k tin ŋam g cɔln n magnuam yal ne kl tie nan l fidle yal yien l bubonl na tie momoni ya ca yen lan pan Panel ku siŋagun. ŋma big n ji Pii ti paln.
20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
Tn gɔ ŋam g ya ban k u tien magnuam ne g dabd t sogl Tuntuna,
21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of YHWH spake as they were moved by the Holy Spirit.
K dugn l ktie nuPosaal yanbuam po ka knmagnuam bang nan, ama foŋam n ŋmagol b mub kb maad u Tien po.

< 2 Peter 1 >