< 2 Corinthians 6 >
1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the favour of YHWH in vain.
Zvino tinobata pamwe naye, nesu tinokumbira zvikuru kuti musagamuchira nyasha dzaMwari pasina;
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
nokuti anoti: Nenguva yakafanira ndakakunzwa, uye nepazuva reruponeso ndakakubatsira; tarira, ikozvino inguva yakafanira; tarira, ikozvino izuva reruponeso.
3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Hatigumbusi kunyange pachinhu, kuti shumiro irege kumhurwa;
4 But in all things approving ourselves as the ministers of Elohim, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
asi pazvese tinozviratidza sevashumiri vaMwari, pakutsungirira kuzhinji, pamatambudziko, pakuomerwa, pakudzvinyirirwa,
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
pakurohwa, pakusungwa, pamabongozozo, pamabasa anorema, pakusarara, pakutsanya,
6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
pakuchena, paruzivo, pamoyo murefu, paunyoro, paMweya Mutsvene, parudo rusinganyepedzeri,
7 By the word of truth, by the power of Elohim, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
pashoko rechokwadi, pasimba raMwari, pazvombo zvekururama kurudyi nekuruboshwe,
8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
nekukudzwa uye kuzvidzwa, nekureverwa zvakaipa uye kureverwa zvakanaka; sevanyepedzeri, tiri vechokwadiwo;
9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
sevasingazikanwi, tichizikanwawo zvikuru; sevanofa, tarirawo, tinorarama; sevanorohwa, tisingaurawiwo;
10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
sevakasuruvadzwa, asi tichifara nguva dzese; sevarombo, asi tichifumisa vazhinji; sevasina chinhu, asi tine zvese.
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
VeKorinde, muromo wedu wakashamira imwi, moyo wedu wakuriswa.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Hamudzvinyidzirwi matiri, asi munodzvinyidzirwa muvura hwenyu.
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children, ) be ye also enlarged.
Zvino pakutsiva kwakadaro (ndinotaura sekune vana vangu), imwiwo kuriswai.
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Musasungwa zvisina kufanira pajoko pamwe nevasingatendi; nokuti kururama kungava nekudyidzana kwei nekusarurama? Chiedza chingadyidzana sei nerima?
15 And what concord hath the Messiah with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Uye Kristu ane kunzwana kwei naBeriari? Kana anotenda angava nemugove wei neasingatendi?
16 And what agreement hath the temple of YHWH with idols? for ye are the temple of the living Elohim; as YHWH hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their Elohim, and they shall be my people.
Netembere yaMwari ine kutenderana kupi nezvifananidzo? Nokuti imwi muri tembere yaMwari mupenyu, Mwari sezvaakareva kuti: Ndichagara mavari, uye ndichafamba pakati pavo; ndichavawo Mwari wavo, uye ivo vachava vanhu vangu.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith YHWH, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
Naizvozvo budai pakati pavo mutsaurwe, anoreva Ishe, uye musabata chakasviba; iniwo ndichakugamuchirai.
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith YHWH the Almighty.
Uye ndichava Baba kwamuri, nemwi muchava vanakomana nevanasikana kwandiri, anoreva Ishe Wemasimbaose.