< 2 Corinthians 4 >

1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
بنابراین چون این خدمت را داریم، چنانکه رحمت یافته‌ایم، خسته خاطر نمی شویم.۱
2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of YHWH deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of Elohim.
بلکه خفایای رسوایی را ترک کرده، به مکر رفتارنمی کنیم و کلام خدا را مغشوش نمی سازیم، بلکه به اظهار راستی، خود را به ضمیر هرکس درحضور خدا مقبول می‌سازیم.۲
3 But if our evangel be hid, it is hid to them that are lost:
لیکن اگر بشارت ما مخفی است، بر هالکان مخفی است،۳
4 In whom the elohim of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious evangel of the Messiah, who is the image of YHWH, should shine unto them. (aiōn g165)
که درایشان خدای این جهان فهم های بی‌ایمانشان راکور گردانیده است که مبادا تجلی بشارت جلال مسیح که صورت خداست، ایشان را روشن سازد. (aiōn g165)۴
5 For we preach not ourselves, but the Messiah Yahushua the Master; and ourselves your servants for Yahushua ' sake.
زیرا به خویشتن موعظه نمی کنیم بلکه به مسیح عیسی خداوند، اما به خویشتن که غلام شما هستیم بخاطر عیسی.۵
6 For YHWH, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of YHWH in the face of Yahushua the Messiah.
زیرا خدایی که گفت تانور از ظلمت درخشید، همان است که در دلهای ما درخشید تا نور معرفت جلال خدا در چهره عیسی مسیح از ما بدرخشد.۶
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of YHWH, and not of us.
لیکن این خزینه را در ظروف خاکی داریم تابرتری قوت از آن خدا باشد نه از جانب ما.۷
8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
درهرچیز زحمت کشیده، ولی در شکنجه نیستیم؛ متحیر ولی مایوس نی؛۸
9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
تعاقب کرده شده، لیکن نه متروک؛ افکنده شده، ولی هلاک شده نی؛۹
10 Always bearing about in the body the dying of the Master Yahushua, that the life also of Yahushua might be made manifest in our body.
پیوسته قتل عیسی خداوند را در جسد خودحمل می‌کنیم تا حیات عیسی هم در بدن ما ظاهرشود.۱۰
11 For we which live are alway delivered unto death for Yahushua ' sake, that the life also of Yahushua might be made manifest in our mortal flesh.
زیرا ما که زنده‌ایم، دائم بخاطر عیسی به موت سپرده می‌شویم تا حیات عیسی نیز درجسد فانی ما پدید آید.۱۱
12 So then death worketh in us, but life in you.
پس موت در ما کارمی کند ولی حیات در شما.۱۲
13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
اما چون همان روح ایمان را داریم، بحسب آنچه مکتوب است «ایمان آوردم پس سخن گفتم»، ما نیز چون ایمان داریم، از اینرو سخن می‌گوییم.۱۳
14 Knowing that he which raised up the Master Yahushua shall raise up us also by Yahushua, and shall present us with you.
چون می‌دانیم او که عیسی خداوندرا برخیزانید، ما را نیز با عیسی خواهد برخیزانیدو با شما حاضر خواهد ساخت.۱۴
15 For all things are for your sakes, that the abundant favour might through the thanksgiving of many redound to the glory of YHWH.
زیرا که همه‌چیز برای شما است تا آن فیضی که بوسیله بسیاری افزوده شده است، شکرگزاری را برای تمجید خدا بیفزاید.۱۵
16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
از این جهت خسته خاطرنمی شویم، بلکه هرچند انسانیت ظاهری ما فانی می‌شود، لیکن باطن روز بروز تازه می‌گردد.۱۶
17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; (aiōnios g166)
زیرا که این زحمت سبک ما که برای لحظه‌ای است، بار جاودانی جلال را برای ما زیاده و زیاده پیدا می‌کند. (aiōnios g166)۱۷
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. (aiōnios g166)
در حالی که ما نظر نمی کنیم به چیزهای دیدنی، بلکه به چیزهای نادیدنی، زیرا که آنچه دیدنی است، زمانی است و نادیدنی جاودانی. (aiōnios g166)۱۸

< 2 Corinthians 4 >