< 2 Corinthians 13 >

1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
Je vais me rendre chez vous pour la troisième fois. «Toute affaire sera décidée sur la déclaration de deux ou trois témoins. »
2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
Je vous l'ai déjà dit, et je vous en préviens; comme je le fis lors de mon second séjour, étant présent, je le fais encore aujourd'hui que je suis absent, je déclare à ceux qui ont péché auparavant et à tous les autres pécheurs, que, si je retourne chez vous, je ne les ménagerai pas,
3 Since ye seek a proof of the Messiah speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
puisqu'il vous plaît de faire l'épreuve de Christ, qui parle en moi: lui qui, loin d'être faible à votre égard, a la force de sévir au milieu de vous.
4 For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of YHWH. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of YHWH toward you.
Il a, en effet, été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il est plein de vie par la puissance de Dieu; nous aussi, si nous sommes faible en lui, nous serons plein de vie avec lui, grâce à la puissance de Dieu, pour sévir contre vous.
5 Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Yahushua the Messiah is in you, except ye be reprobates?
Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi: éprouvez-vous vous-mêmes; ne reconnaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous? à moins peut-être que vous ne puissiez soutenir cette épreuve.
6 But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
Quant à nous, j'espère bien que vous connaîtrez que nous ne craignons pas l'épreuve.
7 Now I pray to YHWH that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, désireux que nous sommes, non de paraître, nous-même, un homme qui soutient l'épreuve, mais de vous voir faire le bien, dussions-nous passer pour faillir nous-même à l'épreuve;
8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
car nous n'avons point de puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
C'est un bonheur pour nous, quand nous sommes faibles et que vous êtes forts; et même, nous ne demandons à Dieu autre chose que votre perfectionnement:
10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which YHWH hath given me to edification, and not to destruction.
c'est pour cette raison que je vous écris ces lignes, pendant que je suis loin de vous, afin qu'arrivé chez vous, je n'aie pas à user de sévérité selon le pouvoir que le Seigneur m'a donné pour édifier, non pour détruire.
11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the Elohim of love and peace shall be with you.
Au reste, mes frères, soyez dans la joie; perfectionnez-vous; consolez-vous; soyez en bonne intelligence; vivez en paix; et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous.
12 Greet one another with an holy kiss.
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
13 All the saints salute you.
Tous les saints vous saluent.
14 The favour of the Master Yahushua the Messiah, and the love of YHWH, and the communion of the Holy Spirit, be with you all. amein.
Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous!

< 2 Corinthians 13 >