< 2 Chronicles 33 >
1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
Manassé avait douze ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem.
2 But did that which was evil in the sight of YHWH, like unto the abominations of the heathen, whom YHWH had cast out before the children of Israel.
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d’Israël.
3 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
Il rebâtit les hauts lieux qu’Ezéchias, son père, avait renversés; il éleva des autels aux Baals, il fit des aschérahs, et il se prosterna devant toute l’armée du ciel et la servit.
4 Also he built altars in the house of YHWH, whereof YHWH had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit: « C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité. »
5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of YHWH.
Il bâtit des autels à toute l’armée du ciel dans les deux parvis de la maison de Yahweh.
6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of YHWH, to provoke him to anger.
Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée de Ben-Ennom; il pratiquait les augures, la divination et la magie; il institua des nécromanciens et des sorciers.
7 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of Elohim, of which Elohim had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
Il mit l’image de l’idole qu’il avait faite dans la maison de Dieu, dont Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: « C’est dans cette maison et c’est dans Jérusalem, que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, que je veux placer mon nom à perpétuité.
8 Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
Je ne ferai plus sortir le pied d’Israël de dessus la terre que j’ai destinée à vos pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrites par l’organe de Moïse. »
9 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom YHWH had destroyed before the children of Israel.
Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem, au point qu’ils firent plus de mal que les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël.
10 And YHWH spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
Yahweh parla à Manassé et à son peuple, mais il n’y firent pas attention.
11 Wherefore YHWH brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
Alors Yahweh fit venir contre eux les chefs de l’armée du roi d’Assyrie; ils prirent Manassé avec des anneaux et, l’ayant lié d’une double chaîne d’airain, ils le menèrent à Babylone.
12 And when he was in affliction, he besought YHWH his Elohim, and humbled himself greatly before the Elohim of his fathers,
Lorsqu’il fut dans l’angoisse, il implora Yahweh, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
13 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that YHWH he was Elohim.
Il le pria, et Yahweh, se laissant fléchir, écouta sa supplication et le ramena à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé reconnut que Yahweh est Dieu.
14 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
Après cela, il bâtit un mur extérieur à la cité de David, à l’occident, vers Gihon dans la vallée, jusqu’à l’entrée de la porte des poissons, de manière à entourer Ophel, et il l’éleva à une grande hauteur. Il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes, en Juda.
15 And he took away the strange elohim, and the idol out of the house of YHWH, and all the altars that he had built in the mount of the house of YHWH, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
Il fit disparaître de la maison de Yahweh les dieux étrangers et l’idole, ainsi que tous les autels qu’il avait bâtis sur la montagne de la maison de Yahweh et à Jérusalem, et il les jeta hors de la ville.
16 And he repaired the altar of YHWH, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve YHWH Elohim of Israel.
Il rebâtit l’autel de Yahweh et y offrit des sacrifices de paix et d’actions de grâces, et il dit à Juda de servir Yahweh, le Dieu d’Israël.
17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto YHWH their Elohim only.
Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à Yahweh, son Dieu.
18 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his Elohim, and the words of the seers that spake to him in the name of YHWH Elohim of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
Le reste des actes de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles des voyants qui lui parlèrent au nom de Yahweh, le Dieu d’Israël, voici que cela se trouve dans les actes des rois d’Israël.
19 His prayer also, and how Elohim was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
Sa prière et la manière dont il fut exaucé, ses péchés et ses infidélités; les places où il bâtit les hauts lieux et dressa des aschérahs et des images avant de s’être humilié, voici que cela est écrit dans les Paroles de Hozaï.
20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Amon, son fils, régna à sa place.
21 Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
Amon avait vingt-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.
22 But he did that which was evil in the sight of YHWH, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père; Amon sacrifia à toutes les images qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit;
23 And humbled not himself before YHWH, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
et il ne s’humilia pas devant Yahweh, comme s’était humilié Manassé, son père; car lui, Amon, multiplia le péché.
24 And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
Ses serviteurs conspirèrent contre lui et le mirent à mort dans sa maison.
25 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et le peuple du pays établit roi à sa place Josias, son fils.