< 1 Peter 1 >

1 Peter, an apostle of Yahushua the Messiah, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
这封信来自耶稣基督的使徒彼得,写给已被上帝选择之人:那些散落流放在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚和庇推尼的人。
2 Elect according to the foreknowledge of YHWH the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Yahushua the Messiah: Favour unto you, and peace, be multiplied.
你们被父上帝以其智慧而选中,是灵让你们圣洁,这样你们就可以听从耶稣基督,被他的血撒过。愿你们拥有更多的恩典与平安!
3 Blessed be the El and Father of our Master Yahushua the Messiah, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Yahushua the Messiah from the dead,
赞美上帝,我们主耶稣基督之父!通过他伟大的怜悯,我们得以重生;借着耶稣基督死而复生我们被赋予永生的希望。
4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
这传承是永恒的,永远不会朽坏或消失,会为你们在天堂中安全地保留着。
5 Who are kept by the power of YHWH through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
通过你们对上帝的信任,上帝会用他的能力保护你们,直到救赎到来——那是已经准备好在末日显化的救赎。
6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
因此,你们要为之欢喜。但你们现今经历各种考验的时候,或许暂时会感到难过。
7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Yahushua the Messiah:
这些都证明了你们对上帝的信任是真实的,就像用火来证明是否真金,但即使是金子也可以被摧毁,你们的信比金子更有价值!通过这种方式,你们对上帝的信任就会获得认可,当耶稣基督出现时,你们会得到赞美、光荣和尊崇。
8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
你们虽然没有见过他,却爱他;现在虽然不能看见他,却信他。所以,你们充满了无法形容、美妙的幸福。
9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
你们信他的奖励,就是将会得到拯救。
10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the favour that should come unto you:
先知们说道为你们准备的恩典时,他们寻找和研究的也正是这样的救赎。
11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Messiah which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Messiah, and the glory that should follow.
他们试图找出救赎将在何时以何种方式发生,因为他们中基督的灵,清楚讲述了基督将要遭受的苦难和获得的荣耀。
12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Spirit sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
他们听到的解释是:他们这样做并非为了自己,而是为了你们。因为他们所讲的,你现在已经从那些通过上天派来的圣灵与你分享好消息的人那里学到了。就连天使也急于知道这一切!
13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the favour that is to be brought unto you at the revelation of Yahushua the Messiah;
你们的思想务必要准备好。保持头脑清醒。把希望完全寄托于你们在耶稣显化时将会获得的恩典。
14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
像那些按照他们吩咐去做的孩子一样生活。当你不知道何为更好,不要让那时候的罪恶欲望左右你们。
15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
现在你们做的每一件事都要是圣洁的,就像那召唤你的人就是圣洁的。
16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
因为经书说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
既然你们称他为父,意识到他会根据每个人的所作所为公正评判每个人,请认真对待你们在地球上的时间,尊重他。
18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
你们已经知道,你们并没有摆脱从祖先那里继承的无意义生活方式,这些都是是没有持久价值的东西,比如金银。
19 But with the precious blood of Messiah, as of a lamb without blemish and without spot:
你们因基督宝贵的血而获得自由,他就像一只没有瑕疵或缺陷的羔羊。
20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
基督是在创世之前被上帝所挑选,却会在这末世为你们的好而显化。
21 Who by him do believe in YHWH, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in YHWH.
通过他,你们信那让基督死而复生并让他荣耀的上帝,这样你们就可以对上帝有信心,有希望。
22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
既然你们已经按照真理奉献了自己,那就像真正的家人一样真诚地相爱。
23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of YHWH, which liveth and abideth for ever. (aiōn g165)
你已经重生了,不是必死的 “种子” 的产物,而是不死的种子,通过神的活的、永恒的话语 (aiōn g165)
24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
因为:“所有人皆如草,他们的荣光如野花;草必枯干,花必凋谢,
25 But the word of YHWH endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you. (aiōn g165)
但只有主的道,永远长存。”这就是向你们解释的福音。 (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >