< 1 John 3 >

1 Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of YHWH! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît point, c'est qu'il ne l'a point connu.
2 Beloved, now we are children of YHWH; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté, mais nous savons que, dès que ce que nous serons sera manifesté, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu'il est:
3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui est pur.
4 Whoever commits sin transgresses also the law, for sin is the transgression of the law.
Quiconque commet le péché, viole la loi, et le péché, c'est la violation de la loi.
5 And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
Or vous savez que Jésus a paru pour ôter les péchés, et que le péché n'est point en lui:
6 Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche, ne l'a point vu, et ne l'a point connu.
7 Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
Chers enfants, que personne ne vous séduise: celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste;
8 He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of YHWH was manifested, that He might destroy the works of the devil.
celui qui commet le péché, est issu du diable, car le diable pèche dès le commencement: c'est pour détruire les oeuvres du diable, que le Fils de Dieu a paru.
9 Whoever has been born of YHWH does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of YHWH.
Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu.
10 In this the children of YHWH and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of YHWH, nor is he who does not love his brother.
C'est à ceci que l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point issu de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère.
11 For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement: c'est que nous nous aimions les uns les autres.
12 not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother's righteous.
Ne soyez pas comme Caïn: il était issu du malin, et il tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, au lieu que celles de son frère étaient justes.
13 Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
Ne soyez pas surpris, mes frères, si le monde vous hait.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères: celui qui n'aime pas, demeure dans la mort.
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios g166)
16 By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
Nous avons connu l'amour à ceci, c'est que Jésus a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères;
17 But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of YHWH abide in him?
mais, si quelqu'un possède les biens de ce monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui?
18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
Chers enfants, n'aimons pas en paroles et de la langue, mais en actions et véritablement:
19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.
nous connaîtrons par là que nous sommes issus de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant Dieu,
20 For if our heart condemns us, YHWH is greater than our heart, and knows all things.
parce que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur; il connaît tout.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward YHWH.
Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne point, nous pouvons nous adresser à Dieu avec assurance,
22 And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
et, quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons ce qui est agréable à ses yeux.
23 And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Yahushua the Messiah and love one another, as He gave us commandment.
Voici son commandement, c'est que nous croyions au nom de son Fils, Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.
24 Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons que Dieu demeure en nous à l'esprit qu'il nous a donné.

< 1 John 3 >