< 1 John 3 >

1 Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of YHWH! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
2 Beloved, now we are children of YHWH; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
4 Whoever commits sin transgresses also the law, for sin is the transgression of the law.
Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
5 And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
6 Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
7 Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
8 He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of YHWH was manifested, that He might destroy the works of the devil.
Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
9 Whoever has been born of YHWH does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of YHWH.
Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
10 In this the children of YHWH and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of YHWH, nor is he who does not love his brother.
Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
11 For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
12 not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother's righteous.
Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
13 Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života. (aiōnios g166)
16 By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
17 But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of YHWH abide in him?
Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.
Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
20 For if our heart condemns us, YHWH is greater than our heart, and knows all things.
ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward YHWH.
Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
22 And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
23 And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Yahushua the Messiah and love one another, as He gave us commandment.
I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
24 Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.

< 1 John 3 >