< 1 Corinthians 6 >
1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
Wie darf jemand von euch, der eine Beschwerde gegen einen andern hat, sich bei den Ungerechten richten lassen, anstatt bei den Heiligen?
2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
Wisset ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? Wenn nun durch euch die Welt gerichtet werden soll, seid ihr dann unwürdig, über die allergeringsten Dinge zu entscheiden?
3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden? Warum denn nicht auch Dinge dieses Lebens?
4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the assembly.
Wenn ihr nun über Dinge dieses Lebens Entscheidungen zu treffen habt, so setzet ihr solche zu Richtern, die bei der Gemeinde nichts gelten!
5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
Zur Beschämung sage ich's euch: demnach ist also nicht ein einziger Sachverständiger unter euch, der ein unparteiisches Urteil fällen könnte für seinen Bruder;
6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
sondern ein Bruder rechtet mit dem andern, und das vor Ungläubigen!
7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
Es ist überhaupt schon schlimm genug für euch, daß ihr Prozesse miteinander führet. Warum lasset ihr euch nicht lieber Unrecht tun? Warum lasset ihr euch nicht lieber übervorteilen?
8 Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
Sondern ihr übet Unrecht und Übervorteilung, und zwar an Brüdern!
9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of YHWH? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
Wisset ihr denn nicht, daß Ungerechte das Reich Gottes nicht ererben werden? Irret euch nicht: Weder Unzüchtige noch Götzendiener, weder Ehebrecher noch Weichlinge, noch Knabenschänder,
10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of YHWH.
weder Diebe noch Habsüchtige, noch Trunkenbolde, noch Lästerer, noch Räuber werden das Reich Gottes ererben.
11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are set apart, but ye are justified in the name of the Master Yahushua, and by the Spirit of our Elohim.
Und solche sind etliche von euch gewesen; aber ihr seid abgewaschen, ihr seid geheiligt, ihr seid gerechtfertigt worden in dem Namen unsres Herrn Jesus Christus und in dem Geist unsres Gottes!
12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Alles ist mir erlaubt; aber nicht alles frommt! Alles ist mir erlaubt; aber ich will mich von nichts beherrschen lassen.
13 Meats for the belly, and the belly for meats: but YHWH shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for YHWH; and YHWH for the body.
Die Speisen sind für den Bauch und der Bauch für die Speisen; Gott aber wird diesen und jene abtun. Der Leib aber ist nicht für die Unzucht, sondern für den Herrn, und der Herr für den Leib.
14 And YHWH hath both raised up Yahushua, and will also raise up us by his own power.
Gott aber hat den Herrn auferweckt und wird auch uns auferwecken durch seine Kraft.
15 Know ye not that your bodies are the members of the Messiah? shall I then take the members of the Messiah, and make them the members of an harlot? By no means.
Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Soll ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne!
16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Wisset ihr aber nicht, daß, wer einer Hure anhängt, ein Leib mit ihr ist? «Denn es werden», spricht er, «die zwei ein Fleisch sein.»
17 But he that is joined unto YHWH is one spirit.
Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist mit ihm.
18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that commiteth fornication sinneth against his own body.
Fliehet die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch [sonst] begeht, ist außerhalb des Leibes; der Unzüchtige aber sündigt an seinem eigenen Leib.
19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have of YHWH, and ye are not your own?
Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des in euch wohnenden heiligen Geistes ist, welchen ihr von Gott empfangen habt, und daß ihr nicht euch selbst angehöret?
20 For ye are bought with a price: therefore glorify YHWH in your body, and in your spirit, which are His.
Denn ihr seid teuer erkauft; darum verherrlichet Gott mit eurem Leibe!