< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in the Messiah.
第三項 尚コリント人の争論を咎む 兄弟等よ、我は曩に霊的人物に對するが如くにして汝等に語る事能はず、肉的人物即ちキリストに於る小兒に語るが如くにして、
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
汝等に乳を飲ましめ、堅き食物を與へざりき。是其時汝等未だ之に適はざりし故なりしが、汝等は今も尚肉的人物なるを以て之に適はざるなり。
3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
即ち汝等の間に嫉妬と争論とあるは、是肉的にして人の如く歩むに非ずや。
4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
或人我はパウロのものなりと云ふを、他の人我はアポルロのものなりと云へば、汝等尚人たるに非ずや。然らばアポルロ何者ぞ、パウロ何者ぞ、
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as YHWH gave to every man?
彼等は汝等が頼りて以て信ぜし僕にして、而も主の各に賜ひたる儘の者に過ぎず。
6 I have planted, Apollos watered; but YHWH gave the increase.
我は植ゑ、アポルロは水濯げり、然れど發育を賜ひしは神なり。
7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but YHWH that giveth the increase.
然れば植うる人も水濯ぐ人も、共に數ふるに足らず、唯發育を賜ふ神あるのみ。
8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
植うる人も水濯ぐ人も一にして、各其勞に随ひ、面々の報を受くべきなり。
9 For we are labourers together with YHWH: ye are YHWH 's husbandry, ye are YHWH 's building.
蓋我等は神の助手にして、汝等は神の耕作地なり。神の建築物なり。
10 According to the favour of YHWH which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
我は、賜はりたる神の恩寵に從ひて、敏き建築者の如く基礎を据ゑしに、他人は其上に建築す、各如何にして其上に建築すべきかを慮るべし。
11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Yahushua the Messiah.
其は据ゑられたる基礎即ちキリスト、イエズスを除きては、誰も他の基礎を置く事能はざればなり。
12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
人若此基礎の上に、金、銀、寳石、木、草、藁を以て建築せば、
13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
面々の建物顕れん、蓋主の日に於て明にせらるべし、其は火を以て顕され、火は面々の建物の如何を試すべければなり。
14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
若誰にもあれ、其上に建築したる建物にして之に堪へなば、其人は報を得べく、
15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
若其建物焼けなば其人は損を受けん、然れど己は殆ど火を経たる如くに救はるべし。
16 Know ye not that ye are the temple of YHWH, and that the Spirit of YHWH dwelleth in you?
汝等は其身が神の聖殿なる事、神の霊汝等の中に住み給ふ事を知らざるか。
17 If any man defile the temple of YHWH, him shall YHWH destroy; for the temple of YHWH is holy, which temple ye are.
人若神殿を毀たば神之を亡ぼし給ふべし、蓋神殿は聖にして汝等は即ち其なり。
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
誰も自ら欺くこと勿れ、汝等の中に己を敏しと思ふ者あらば、智者たらん為に此世に於て愚なるべし。 (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with YHWH. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
其は此世の智恵は神の御前に愚なればなり。蓋録して、「我智者等を其狡猾によりて捕へん」、とあり。
20 And again, YHWH knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
又、「主は智者等の思の徒なるを知り給ふ」、とあり。
21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
然れば誰も人を以て誇と為すべからず、
22 Whether Paul, or Apollos, or Kepha, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
蓋萬事は汝等のものなり、或はパウロ、或はアポルロ、或はケファ、或は世、或は生、或は死、或は現在の事、或は未來の事、即ち一切は汝等のものなり、
23 And ye are the Messiah's; and the Messiah is YHWH 's.
然れど汝等はキリストのものにして、キリストは神のものなり。

< 1 Corinthians 3 >