< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in the Messiah.
Pour moi, frères, je n'ai pas pu vous parler comme à des spirituels, mais comme à des charnels, comme à des petits enfants. en Christ;
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
je vous ai abreuvés de lait et non d'aliments solides, car vous n'en étiez pas encore capables; mais vous ne l'êtes pas même maintenant,
3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
car vous êtes encore charnels. En effet, tant qu'il y a parmi vous de la jalousie et des querelles, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas d'une manière tout humaine?
4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
Car, lorsque l'un dit: « Quant, à moi je tiens pour Paul; » et un autre: « Moi pour Apollos; » n'êtes-vous pas des hommes?
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as YHWH gave to every man?
Qu'est-ce donc qu'Apollos? Et qu'est-ce que Paul? Des ministres, par le moyen desquels vous avez cru, et cela, selon que le Seigneur a accordé à chacun.
6 I have planted, Apollos watered; but YHWH gave the increase.
C'est moi qui ai planté, c'est Apollos qui a arrosé, mais c'est Dieu qui a fait croître,
7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but YHWH that giveth the increase.
en sorte que celui qui plante n'est rien, non plus que celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître.
8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Or celui qui plante et celui qui arrose sont égaux; mais chacun recevra sa propre rémunération, en raison de son propre travail;
9 For we are labourers together with YHWH: ye are YHWH 's husbandry, ye are YHWH 's building.
car c'est de Dieu que nous sommes coopérateurs; c'est de Dieu que vous êtes le champ, c'est de Dieu que vous êtes l'édifice.
10 According to the favour of YHWH which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai, comme un sage architecte, posé un fondement, mais un autre bâtit dessus; or c'est à chacun de voir comment il bâtit dessus.
11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Yahushua the Messiah.
En effet personne ne peut poser un autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ;
12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
mais si quelqu'un élève sur le fondement de l'or et de l'argent, des pierres précieuses, du bois, de l'herbe, du chaume,
13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
l'ouvrage de chacun sera mis en évidence, car la journée le manifestera, parce qu'elle se révèle par le feu; et le feu fera voir de quelle nature est l'ouvrage de chacun.
14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
Si l'ouvrage bâti par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra sa récompense;
15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
si l'ouvrage de quelqu'un vient à être consumé, il le perdra, mais lui-même sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.
16 Know ye not that ye are the temple of YHWH, and that the Spirit of YHWH dwelleth in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes le sanctuaire de Dieu, et que l'esprit de Dieu habite en vous?
17 If any man defile the temple of YHWH, him shall YHWH destroy; for the temple of YHWH is holy, which temple ye are.
Si quelqu'un détruit le sanctuaire de Dieu, Dieu le détruira lui-même, car le sanctuaire de Dieu est saint, ce que vous êtes vous-mêmes.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un pense être sage parmi vous au jugement de ce siècle-ci, qu'il devienne fou pour devenir sage; (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with YHWH. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
en effet la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu, car il est écrit: « C'est Lui qui prend les sages dans leur propre finesse, »
20 And again, YHWH knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
et: « Le Seigneur sait que les pensées des sages sont vaines. »
21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
Que personne donc ne mette son orgueil dans des hommes, car tout est à vous,
22 Whether Paul, or Apollos, or Kepha, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, tout est à nous,
23 And ye are the Messiah's; and the Messiah is YHWH 's.
mais nous, nous sommes à Christ, et Christ est à Dieu.