< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the assemblies of Galatia, even so do ye.
Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2 Upon one of the weeks let every one of you lay by him in store, as YHWH hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4 And if it be meet that I go also, they shall go with me.
Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if YHWH permit.
Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of YHWH, as I also do.
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14 Let all your things be done with love.
Alt ske hos eder i Kærlighed!
15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
19 The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Master, with the assembly that is in their house.
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21 The salutation of me Paul with mine own hand.
Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
22 If any man love not the Master Yahushua the Messiah, let him be a curse. Maranatha!
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23 The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you.
Den Herres Jesu Naade være med eder!
24 My love be with you all in the Messiah Yahushua.
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!

< 1 Corinthians 16 >