< 1 Corinthians 11 >

1 Be ye followers of me, even as I also am of the Messiah.
Vocês devem fazer como eu, exatamente, como eu faço ao imitar Cristo.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Eu sou grato por vocês sempre se lembrarem de mim e por seguirem os ensinamentos exatamente como eu os transmiti a vocês.
3 But I would have you know, that the head of every man is the Messiah; and the head of the woman is the man; and the head of the Messiah is YHWH.
Quero que vocês entendam que Cristo é a autoridade sobre cada homem, e o homem é a autoridade sobre a mulher e, finalmente, que Deus é a autoridade sobre Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
Um homem perde a sua autoridade se ora ou faz profecias com a cabeça coberta.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
Já uma mulher perde a sua autoridade quando ela ora ou faz profecias com a cabeça descoberta. Pois é exatamente como se ela tivesse rapado a cabeça.
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Se a cabeça de uma mulher não está coberta, então, sua cabeça deveria ser rapada. Se é vergonhoso para uma mulher ter o cabelo cortado ou rapado, então, ela deveria sempre cobrir a sua cabeça.
7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of YHWH: but the woman is the glory of the man.
Um homem, em contrapartida, não deveria cobrir a cabeça, pois ele é a imagem e a glória de Deus, enquanto a mulher é a glória do homem.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
O homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
E o homem não foi criado por causa da mulher e, sim, a mulher foi criada por causa do homem.
10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
É por isso que a mulher deveria ter esse sinal de autoridade em sua cabeça, por respeito aos anjos vigilantes.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in YHWH.
Mesmo assim, a partir da visão do Senhor, a mulher é tão fundamental quanto o homem, e o homem é tão fundamental quanto a mulher.
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of YHWH.
Como a mulher veio do homem, da mesma forma o homem vem da mulher. Porém, o principal é que tudo vem de Deus.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto YHWH uncovered?
Julguem por si mesmos: é adequado que uma mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
A própria natureza não mostra que um homem com cabelo comprido envergonha a si mesmo?
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
No entanto, uma mulher com o cabelo comprido traz glória para si mesma, pois o cabelo lhe é dado como uma proteção.
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of YHWH.
Mas, se alguém quiser discutir a respeito disso, nós e nem qualquer das outras igrejas de Deus temos outro costume além desse.
17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Agora, eu não posso elogiar vocês ao lhes dar as orientações a seguir, pois quando vocês se reúnem, isso resulta em mais mal do que em bem!
18 For first of all, when ye come together in the assembly, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Primeiro, eu ouço que nas reuniões da igreja vocês se dividem em grupos diferentes, e eu creio que isso seja verdade.
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
É claro que essas divisões entre vocês devem acontecer, para mostrar quem são os que estão certos.
20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat Yahushua 's supper.
Quando vocês se reúnem, não estão comemorando verdadeiramente a Ceia do Senhor.
21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Alguns querem comer primeiro, antes de todos, deixando os outros com fome. Outros ainda ficam bêbados.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the assembly of YHWH, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
Vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham aqueles que são pobres? O que eu devo dizer a vocês? Que vocês estão agindo bem? Eu não tenho nada de bom para dizer a respeito de vocês ao agirem assim!
23 For I have received of YHWH that which also I delivered unto you, That the Master Yahushua the same night in which he was betrayed took bread:
Pois eu recebi do Senhor tudo o que eu passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão.
24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
Depois de agradecer a Deus, ele partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que eu dou a vocês. Lembrem-se de mim ao fazerem isso.”
25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
Da mesma maneira, depois de haver ceado, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é o novo acordo, selado com o meu sangue. Lembrem-se de mim ao beberem desse cálice.
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew Yahushua 's death till he come.
Pois toda vez que vocês comerem esse pão e beberem desse cálice estarão anunciando a morte do Senhor até que ele retorne.”
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of Yahushua, unworthily, shall be guilty of the body and blood of Yahushua.
Assim, qualquer um que comer o pão ou beber do cálice do Senhor, de uma forma que ofenda a sua honra, será culpado por fazer o que é errado contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
Deixem que cada pessoa analise a si mesma e, depois, deixem que coma o pão e beba do cálice.
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the body of the Master.
Caso aqueles que comem e bebem não reconheçam a sua relação com o corpo do Senhor, eles mesmos se condenam.
30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
É por isso que muitos de vocês são fracos e doentes, e alguns até mesmo morrem.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
No entanto, se nós realmente tivéssemos nos analisado, não seríamos condenados dessa maneira.
32 But when we are judged, we are chastened of YHWH, that we should not be condemned with the world.
Mas, quando somos condenados, estamos sendo disciplinados pelo Senhor, para que não sejamos condenados junto com o mundo.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Então, meus queridos irmãos e irmãs, quando se reunirem para comer a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
Se alguém estiver com fome, então, coma em casa, para que, quando se reunirem, vocês não se condenem. Eu os orientarei mais quando for visitá-los.

< 1 Corinthians 11 >