< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalaleel, Yared,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
Henokh, Metusalah, Lamekh,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Nuh, Sem, Ham dan Yafet.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Syeba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpakhsad, Selah,
27 Abram; the same is Abraham.
Abram, itulah Abraham.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.