< 1 Chronicles 21 >
1 And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
Mas Satanás se levantó contra Israel, e incitó a David a que contase a Israel.
2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
Y dijo David a Joab y a los príncipes del pueblo: Id, contad a Israel desde Beerseba hasta Dan, y traedme el número de ellos para que yo lo sepa.
3 And Joab answered, YHWH make his people an hundred times so many more as they be: but, my master the king, are they not all my master's servants? why then doth my master require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
Y dijo Joab: Añada el SEÑOR a su pueblo cien veces otros tantos. Rey señor mío, ¿no son todos estos siervos de mi señor? ¿Para qué procura mi señor esto, para que sea por pecado a Israel?
4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
Mas el mandamiento del rey pudo más que Joab. Salió, por tanto, Joab, y fue por todo Israel; y volvió a Jerusalén. Y Joab dio la cuenta del número del pueblo a David.
5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
Y se halló en todo Israel que sacaban espada, once veces cien mil; y de Judá cuatrocientos setenta mil hombres que sacaban espada.
6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
Entre estos no fueron contados los levitas, ni los hijos de Benjamín, porque Joab abominaba el mandamiento del rey.
7 And Elohim was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
Este mandamiento también desagradó a los ojos de Dios, e hirió a Israel.
8 And David said unto Elohim, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
Y dijo David a Dios: He pecado gravemente en hacer esto; te ruego que hagas pasar la iniquidad de tu siervo, porque yo he hecho muy locamente.
9 And YHWH spake unto Gad, David's seer, saying,
Y habló el SEÑOR a Gad, vidente de David, diciendo:
10 Go and tell David, saying, Thus saith YHWH, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
Ve, y habla a David, y dile: Así dijo el SEÑOR: Tres cosas te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo.
11 So Gad came to David, and said unto him, Thus saith YHWH, Choose thee
Y viniendo Gad a David, le dijo: Así dijo el SEÑOR:
12 Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of YHWH, even the pestilence, in the land, and the angel of YHWH destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
Escógete, o tres años de hambre; o que por tres meses seas consumido delante de tus enemigos, y que el cuchillo de tus adversarios te alcance; o por tres días el cuchillo del SEÑOR y pestilencia en la tierra, y que el ángel del SEÑOR destruya en todo el término de Israel; mira pues qué he de responder al que me ha enviado.
13 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of YHWH; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
Entonces David dijo a Gad: Estoy en grande angustia; ruego que yo caiga en la mano del SEÑOR; porque sus misericordias son muchas en extremo, y que no caiga yo en manos de hombres.
14 So YHWH sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
Así el SEÑOR dio pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
15 And Elohim sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, YHWH beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of YHWH stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
Y envió el SEÑOR el ángel a Jerusalén para destruirla; pero estando él destruyendo, miró el SEÑOR, y se arrepintió de aquel mal. Y dijo al ángel que destruía: Basta; detén tu mano. Y el ángel del SEÑOR estaba junto a la era de Ornán jebuseo.
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of YHWH stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.
Y alzando David sus ojos, vio al ángel del SEÑOR, que estaba entre el cielo y la tierra, teniendo una espada desnuda en su mano extendida contra Jerusalén. Entonces David y los ancianos se postraron sobre sus rostros, cubiertos de cilicio.
17 And David said unto Elohim, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O YHWH my Elohim, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.
Y dijo David a Dios: ¿No soy yo el que hizo contar el pueblo? Yo mismo soy el que pequé, y ciertamente he hecho mal; mas estas ovejas, ¿qué han hecho? SEÑOR Dios mío, sea ahora tu mano contra mí, y contra la casa de mi padre, y no haya plaga en tu pueblo.
18 Then the angel of YHWH commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto YHWH in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
Y dijo el ángel del SEÑOR a Gad que dijese a David, que subiese y compusiese un altar al SEÑOR en la era de Ornán jebuseo.
19 And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of YHWH.
Entonces David subió, conforme a la palabra de Gad que le había dicho en nombre del SEÑOR.
20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
Y volviéndose Ornán vio el ángel; y estaban con él cuatro hijos suyos, los cuales se escondieron. Y Ornán trillaba el trigo.
21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
Y viniendo David a Ornán, miró Ornán y vio a David; y saliendo de la era, se postró en tierra a David.
22 Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto YHWH: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
Y dijo David a Ornán: Dame este lugar de la era, en que edifique un altar al SEÑOR, y dámelo por su cabal precio, para que cese la plaga del pueblo.
23 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my master the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all
Y Ornán respondió a David: Tómalo para ti, y haga mi señor el rey lo que bien le pareciere; y aun los bueyes daré para el holocausto, y los trillos para leña, y trigo para el presente; yo lo doy todo.
24 And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for YHWH, nor offer burnt offerings without cost.
Entonces el rey David dijo a Ornán: No, sino que efectivamente la compraré por su justo precio; porque no tomaré para el SEÑOR lo que es tuyo, ni sacrificaré holocausto de gracia.
25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
Y dio David a Ornán por el lugar seiscientos siclos de oro por peso.
26 And David built there an altar unto YHWH, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon YHWH; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
Y edificó allí David un altar al SEÑOR, en el cual sacrificó holocaustos y sacrificios pacíficos, e invocó al SEÑOR, el cual le respondió por fuego de los cielos en el altar del holocausto.
27 And YHWH commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
Y cuando el SEÑOR habló al ángel, él volvió su espada a la vaina.
28 At that time when David saw that YHWH had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
Entonces viendo David que el SEÑOR le había oído en la era de Ornán jebuseo, sacrificó allí.
29 For the tabernacle of YHWH, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
Y el tabernáculo del SEÑOR que Moisés había hecho en el desierto, y el altar del holocausto, estaban entonces en el alto de Gabaón;
30 But David could not go before it to inquire of Elohim: for he was afraid because of the sword of the angel of YHWH.
mas David no pudo ir allá a consultar a Dios, porque estaba espantado a causa del cuchillo del ángel del SEÑOR.