< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of Elohim, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before Elohim.
I kad donesoše kovèeg Božji, namjestiše ga usred šatora, koji mu razape David; i prinesoše žrtve paljenice i žrtve zahvalne pred Bogom.
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of YHWH.
Potom prinesavši David žrtve paljenice i žrtve zahvalne, blagoslovi narod u ime Gospodnje.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
I razdade svijem Izrailjcima, i ljudima i ženama, svakom po jedan hljeb i komad mesa i vrè vina.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of YHWH, and to record, and to thank and praise YHWH Elohim of Israel:
Potom postavi pred kovèegom Gospodnjim sluge izmeðu Levita da pominju i slave i hvale Gospoda Boga Izrailjeva:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Asafa poglavara, a drugoga za njim Zahariju, i Jeila i Semiramota i Jehila i Matatiju i Elijava i Venaju i Ovid-Edoma; i Jeilo udaraše u psaltire i gusle, a Asaf u kimvale,
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of Elohim.
A Venaja i Jazilo sveštenici bijahu jednako s trubama pred kovèegom zavjeta Gospodnjega.
7 Then on that day David delivered first this psalm to thank YHWH into the hand of Asaph and his brethren.
U taj dan naredi David prvi put da hvale Gospoda Asaf i braæa njegova:
8 Give thanks unto YHWH, call upon his name, make known his deeds among the people.
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Pjevajte mu, slavite ga, kazujte sva èudesa njegova.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek YHWH.
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; neka se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
11 Seek YHWH and his strength, seek his face continually.
Tražite Gospoda i silu njegovu; tražite lice njegovo bez prestanka.
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Pamtite èudesa njegova, koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Sjeme Izrailjevo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
14 He is YHWH our Elohim; his judgments are in all the earth.
On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Pamtite uvijek zavjet njegov, rijeè koju je dao na tisuæu koljena.
16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Što je zavjetovao Avramu i za što se kleo Isaku,
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
To je postavio Jakovu za zakon i Izrailju za zavjet vjeèni,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Tada vas još bijaše malo na broj, bijaše vas malo, i bijaste došljaci.
20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Iðahu od naroda do naroda, i iz jednoga carstva k drugomu plemenu.
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Ne dade nikomu da im naudi, i karaše za njih careve:
22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.
23 Sing unto YHWH, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Pjevaj Gospodu, sva zemljo! javljajte od dana na dan spasenje njegovo.
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Kazujte po narodima slavu njegovu, po svijem plemenima èudesa njegova.
25 For great is YHWH, and greatly to be praised: he also is to be feared above all elohim.
Jer je velik Gospod i valja ga hvaliti veoma; strašniji je od svijeh bogova.
26 For all the elohim of the people are idols: but YHWH made the heavens.
Jer su svi bogovi u naroda ništa; a Gospod je nebesa stvorio.
27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Slava je i velièanstvo pred njim, sila i radost u stanu njegovu.
28 Give unto YHWH, ye kindreds of the people, give unto YHWH glory and strength.
Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i èast.
29 Give unto YHWH the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship YHWH in the beauty of holiness.
Dajte Gospodu slavu prema imenu njegovu, nosite dare i idite preda nj, poklonite se Gospodu u svetoj krasoti.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Strepi pred njim, sva zemljo; zato je vasiljena tvrda i neæe se pomjestiti.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, YHWH reigneth.
Nek se vesele nebesa i zemlja se raduje; i neka govore po narodima: Gospod caruje.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Neka pljeska more i što je u njemu; neka skaèe polje i sve što je na njemu.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of YHWH, because he cometh to judge the earth.
Tada neka se raduju drveta šumska pred Gospodom, jer ide da sudi zemlji.
34 O give thanks unto YHWH; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
35 And say ye, Save us, O Elohim of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
I recite: spasi nas, Bože spasenja našega, i skupi nas i izbavi nas od naroda da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom.
36 Blessed be YHWH Elohim of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised YHWH.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka. Tada sav narod reèe: amin; i hvališe Gospoda.
37 So he left there before the ark of the covenant of YHWH Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
I ostavi ondje pred kovèegom zavjeta Gospodnjega Asafa i braæu njegovu da služe pred kovèegom bez prestanka kao što treba od dana na dan,
38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
I Ovid-Edoma i braæu njegovu, šezdeset i osam, Ovid-Edoma sina Jedutunova i Osu, da budu vratari;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of YHWH in the high place that was at Gibeon,
A Sadoka sveštenika i braæu njegovu sveštenike pred šatorom Gospodnjim na visini u Gavaonu,
40 To offer burnt offerings unto YHWH upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of YHWH, which he commanded Israel;
Da prinose žrtve paljenice Gospodu na oltaru za žrtve paljenice bez prestanka jutrom i veèerom, i da èine sve što je napisano u zakonu Gospodnjem što je zapovjedio Izrailju,
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to YHWH, because his mercy endureth for ever;
I s njima Emana i Jedutuna i druge izabrane, koji biše poimence imenovani da hvale Gospoda, jer je dovijeka milost njegova,
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of Elohim. And the sons of Jeduthun were porters.
S njima Emana i Jedutuna, da trube u trube i udaraju u kimvale i u druge sprave muzièke Bogu; a sinove Jedutunove da budu vratari.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Potom se razide sav narod, svak svojoj kuæi, a David se vrati da blagoslovi dom svoj.