< 1 Chronicles 13 >
1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
Und David hielt Rat mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten.
2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of YHWH our Elohim, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
Und David sprach zu der ganzen Gemeinde Israel: Gefällt es euch, und ist es von dem HERRN, unserm Gott [beschlossen], so laßt uns [Botschaft] senden zu unsern übrigen Brüdern in allen Landschaften Israels, sowie zu den Priestern und Leviten in ihren Bezirksstädten, daß sie sich zu uns versammeln;
3 And let us bring again the ark of our Elohim to us: for we inquired not at it in the days of Saul.
und laßt uns die Lade unsres Gottes wieder zu uns holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr.
4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
Da sprach die ganze Gemeinde, man solle also tun; denn solches gefiel allem Volke wohl.
5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hamath, to bring the ark of Elohim from Kirjath-jearim.
Also versammelte David ganz Israel vom Flusse Sihor in Ägypten an, bis dahin, wo man gen Chamat geht, um die Lade Gottes von Kirjat-Jearim zu holen.
6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of Elohim YHWH, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
Und David zog mit ganz Israel hinauf gen Baala, das ist Kirjat-Jearim, welches in Juda liegt, um die Lade Gottes, des HERRN, der über den Cherubim thront, wo sein Name angerufen wird, von dannen heraufzuholen.
7 And they carried the ark of Elohim in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abi-Nadabs führen; und Ussa und Achio führten den Wagen.
8 And David and all Israel played before Elohim with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
David aber und ganz Israel spielten vor Gott her mit aller Macht, mit Liedern und Harfen, mit Psaltern und Handpauken, mit Zimbeln und Trompeten.
9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
Als sie aber zur Tenne Kidon kamen, streckte Ussa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder waren ausgeglitten.
10 And the anger of YHWH was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before Elohim.
Da entbrannte der Zorn des HERRN über Ussa, und er schlug ihn, weil er seine Hand an die Lade gelegt hatte; so starb er daselbst vor Gott.
11 And David was displeased, because YHWH had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perez-uzza to this day.
Da ward David unmutig, daß der HERR einen solchen Riß gemacht hatte mit Ussa, und hieß jenen Ort Perez-Ussa bis auf diesen Tag.
12 And David was afraid of Elohim that day, saying, How shall I bring the ark of Elohim home to me?
Und David fürchtete sich vor Gott an jenem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?
13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.
Darum ließ David die Lade Gottes nicht zu sich in die Stadt Davids bringen, sondern ließ sie beiseite führen in das Haus Obed-Edoms, des Gatiters.
14 And the ark of Elohim remained with the family of Obed-edom in his house three months. And YHWH blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
So blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom, in seinem Hause, drei Monate lang. Aber der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.