< Titus 3 >
1 PUT them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Nahakki misingbu leingakpasinggi amasung angam athousinggi makha ponnaba, haiba innaba amasung aphaba khudingmak tounabagi thourang tounaba ningsing-u.
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Mi kana amatagi maramda phattaba ngangdanaba adubu ing-tappa amadi marup mapang oinaba aduga matam pumnamakta pukning tappa adu mipung khudingmakta utnaba haiyu.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Maramdi eikhoi isamaksu matam amadadi apangba, haiba indaba, minamba amadi makhal makha pumnamakki apamba amasung nungaithokpagi minai oirammi. Yengthiba amadi kalak khambanba, mi ateina eikhoibu tukkachaba aduga eikhoina makoibu tukkachaba punsi amada eikhoi hinglambani.
4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Adubu eikhoigi Kanbiba Mapu Tengban Mapu Ibungogi thoujal heiba amasung nungsiba adu phongdokpibada,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
Ibungo mahakna eikhoibu kanbire. Madu eikhoi isana karigumba aphaba thabaksing toubagi natte adubu eikhoibu chamthokpiduna eikhoida nouna pokpa amadi anouba punsi pibiba Thawai Asengbagi mapanna amadi Ibungo mahak masagi chanbiba adugi maramna mahakna eikhoibu kanbibani.
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
Eikhoigi Kanbiba Mapu Jisu Christtagi mapanna Tengban Mapuna eikhoigi ithakta Thawai Asengba marang kaina heithabire,
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
masi Ibungo mahakki thoujalna eikhoibu chumhanbinabani aduga eikhoina asa toujaba lomba naidaba hingba adu phangnanabani. (aiōnios )
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Hairiba asi achumbani. Tengban Mapubu thajaba makhoina mipum khudingda aphaba amadi kanaba piba aphaba thabak toubada matam piba aduda pukning changnaba hairiba hiramsing asida nahakna maru oihanba adu eina pammi.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Adubu apangbagi marei yetnaba, pari puri, khatna cheinaba, Wayel Yathanggi maramda yetnaba asising asidagi leithok-u. Maramdi makhoising asi kanadaba amasung arembani.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Tokhai tahanba makhoi aduda yamdrabada anirak cheksin wa haiyu madugi matungdadi makhoiga karisu mari leinaruraganu.
11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Adugumba mising adudi pukchel sengdabani amasung makhoina touba papsing aduna makhoi aranbani haiba adu utle.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Eina Artemas nattraga Tychicus-pu nangonda tharakpa matamda nahak Nicopolis-ta eigi inakta laknanaba ngamba makhei hotnabiyu, maramdi mapham aduda eihak ningthamtha len-ge haina leple.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Wayel khangba Zenas amadi Apollos-bu makhoigi khongchat houbada angamba mateng pang-u aduga makhoigi changgadaba pumnamak adu yengsinbiyu.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Eikhoigi misingna aphaba thabak touduna matam lenba tamgadabani; makhoi kanadaba punsi mahing ama hingloidabani.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.
Eiga loinariba pumnamakna nahakpu khurumjarakli. Thajabagi marida eikhoibu nungsibasingbu khurumjari haina tambiyu. Tengban Mapugi thoujal nakhoi pumnamakka loinabisanu.