< Romans 6 >
1 WHAT shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
O que devemos dizer então? Devemos continuar em pecado, que a graça pode abundar?
2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
May nunca será! Nós que morremos para o pecado, como poderíamos viver mais nele?
3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Ou você não sabe que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados em sua morte?
4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Fomos enterrados com Ele através do batismo até a morte, para que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos pela glória do Pai, assim também nós pudéssemos caminhar em novidade de vida.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Pois se nos unimos a ele à semelhança de sua morte, também faremos parte de sua ressurreição;
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
sabendo disso, que nosso velho foi crucificado com ele, que o corpo do pecado poderia ser eliminado, para que não ficássemos mais presos ao pecado.
7 For he that is dead is freed from sin.
Pois aquele que morreu foi libertado do pecado.
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
Mas se morrermos com Cristo, acreditamos que também viveremos com ele,
9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
sabendo que Cristo, ressuscitado dentre os mortos, não morre mais. A morte já não tem mais domínio sobre ele!
10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Pela morte que ele morreu, ele morreu para pecar uma vez; mas a vida que ele vive, ele vive para Deus.
11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
Assim, considerem-se também mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Portanto, não deixe o pecado reinar em seu corpo mortal, que você deve obedecê-lo em suas luxúrias.
13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
Também, não apresentem seus membros ao pecado como instrumentos de injustiça, mas apresentem-se a Deus como vivos dos mortos, e seus membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Pois o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais sob a lei, mas sob a graça.
15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
E depois? Devemos pecar porque não estamos sob a lei, mas sob a graça? Que nunca seja!
16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Vocês não sabem que quando se apresentam como servos e obedecem a alguém, vocês são os servos de quem quer que obedeçam, seja do pecado até a morte, seja da obediência à justiça?
17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
Mas graças a Deus que, embora fossem servos do pecado, vocês se tornaram obedientes de coração a essa forma de ensino à qual foram entregues.
18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Being libertos do pecado, vocês se tornaram servos da retidão.
19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
Falo em termos humanos por causa da fraqueza de sua carne; pois assim como você apresentou seus membros como servos à imundícia e à maldade sobre a maldade, ainda assim agora apresenta seus membros como servos à justiça para a santificação.
20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Pois quando vocês eram servos do pecado, estavam livres da retidão.
21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Que fruto, então, você tinha naquele tempo, nas coisas de que agora se envergonha? Pois o fim dessas coisas é a morte.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. (aiōnios )
Mas agora, estando livre do pecado e tendo se tornado servos de Deus, você tem seu fruto de santificação e o resultado da vida eterna. (aiōnios )
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )
Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōnios )