< Romans 12 >

1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn g165)
и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.

< Romans 12 >