< Romans 12 >

1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
所以,弟兄們,我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn g165)
不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。 (aiōn g165)
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
你不可為惡所勝,反要以善勝惡。

< Romans 12 >