< Psalms 95 >
1 O COME, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Allons, glorifions le Seigneur par nos chants, acclamons le Rocher de notre salut!
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
Présentons-nous devant lui avec des actions de grâce, entonnons des hymnes en son honneur!
3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
Car l’Eternel est un grand Dieu, un grand Roi, au-dessus de toutes les divinités.
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
Il tient en ses mains les profonds abîmes de la terre! Les cimes altières des montagnes sont à lui.
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
A lui la mer: c’est lui qui l’a créée; et la terre ferme est l’œuvre de ses mains.
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
Venez! nous voulons nous prosterner, nous incliner, ployer les genoux devant l’Eternel, notre créateur.
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
Oui, il est notre Dieu, et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, le troupeau que dirige sa main. Si seulement aujourd’hui encore vous écoutiez sa voix!
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
"N’Endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa dans le désert,
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
où vos ancêtres m’ont tenté, mis à l’épreuve, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Pendant quarante ans j’étais écœuré de cette génération, et je disais: "C’Est un peuple au cœur égaré, qui ne veut pas connaître mes voies."
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Aussi jurai-je, dans ma colère, qu’ils n’entreraient pas dans ma paisible résidence."