< Psalms 90 >

1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
13 Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
17 And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!

< Psalms 90 >