< Psalms 89 >
1 I WILL sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.