< Psalms 89 >

1 I WILL sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalms 89 >