< Psalms 89 >

1 I WILL sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Psalms 89 >