< Psalms 88 >

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
O Yahweh, Dios a manangisalakanko, umasugak kenka iti aldaw ken rabii.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Dumngegka iti kararagko; ipangagmo ti ararawko.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Ta napnoanak kadagiti riribuk, ken dimmanonen ti biagko iti sheol. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Tratraoendak dagiti tattao a kas kadagiti bumaba iti abut; maysaak a tao nga awanan iti pigsa.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Napanawanak iti denna dagiti natay, kaslaak la natay a nakaidda iti tanem, a saanmon a pakibibiangan gapu ta naisinadan manipud iti pannakabalinmo.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Inkabilnak iti kaunggan a paset ti abut, iti nasipnget ken nauneg a luglugar.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Nadagsen a nakatupak kaniak ti pungtotmo, ken laplapunosendak dagiti amin a dalluyonmo. (Selah)
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Gapu kenka, likliklikandak dagiti makaam-ammo kaniak. Pinagbalinnak a makapakigtot iti panagkitada. Napalawlawanak ket saanak a makalibas.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Nabannogen dagiti matak manipud iti riribuk; Agmalmalem nga umaw-awagak kenka, O Yahweh; inyunnatko dagiti imak kenka.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
Mangaramidka kadi kadagiti nakakaskasdaaw para kadagiti natay? Bumangon ken agdayaw kadi dagiti natay kenka? (Selah)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Maiwaragawag kadi ti kinapudnom iti tulagmo idiay tanem, ti kinapudnom iti lugar dagiti natay?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Maipakaammo kadi dagiti nakakaskasdaaw nga aramidmo iti kasipngetan, wenno ti kinalintegmo iti lugar iti pannakalipat?
13 But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Ngem umawagak kenka, O Yahweh; dumanon ti kararagko kenka iti bigbigat.
14 Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
O Yahweh, apay a laklaksidennak? Apay nga ilengedmo ti rupam kaniak?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Kankanayon ti pannakaparigat ken kaaddak iti ngarab ni patay sipud pay iti kinaagtutubok. Nagsagabaak manipud kadagiti pungtotmo; awan iti maaramidak.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Sinagabak dagiti naunget a tigtignaymo, ken dinadaeldak dagiti nakabutbuteng nga aramidmo.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Liklikmutendak a kasla danum iti agmalmalem, pinalawlawandak amin.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Inyadayom kaniak dagiti amin a gagayyemko ken dagiti am-ammok. Kinasipnget laeng ti kakaisuna a kaduak.

< Psalms 88 >