< Psalms 88 >

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
13 But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
14 Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.

< Psalms 88 >