< Psalms 85 >
1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
in finem filiis Core psalmus benedixisti Domine terram tuam avertisti captivitatem Iacob
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. (Selah)
remisisti iniquitates plebis tuae operuisti omnia peccata eorum diapsalma
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
mitigasti omnem iram tuam avertisti ab ira indignationis tuae
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in te
7 Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis
8 I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
audiam quid loquatur in me Dominus Deus quoniam loquetur pacem in plebem suam et super sanctos suos et in eos qui convertuntur ad cor
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
misericordia et veritas obviaverunt sibi iustitia et pax osculatae sunt
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit
12 Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
etenim Dominus dabit benignitatem et terra nostra dabit fructum suum
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos