< Psalms 81 >
1 SING aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
[Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
“Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
10 I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
“Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
12 So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
15 The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”