< Psalms 81 >
1 SING aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
« J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
« Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
10 I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
12 So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
15 The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »